"ordinaire en" - Translation from French to Arabic

    • العادية في
        
    • العادية لعام
        
    • عادية في عام
        
    • العادية إلى
        
    • العادي في
        
    • العادية خلال
        
    • المعتاد في عام
        
    • العادية للفترة
        
    • العادية اﻷولى لعام
        
    • العادية كنسبة
        
    L'élimination du déficit de liquidité du budget ordinaire en fin d'année est un résultat important. UN وأكد أن القضاء على العجز النقدي في الميزانية العادية في نهاية السنة يعتبر إنجازا هاما.
    La compétence ordinaire en matière civile et pénale est exercée en première instance par les tribunaux de district et les cours d'assises. UN وخولت الولاية المدنية والجنائية العادية في قضايا الدرجة الأولى للمحاكم الجنائية والمحاكم الإقليمية.
    Le montant des quotes-parts non acquittées représente 88 % du montant total réparti entre les Etats Membres pour financer le budget ordinaire en 1993. UN وقيمة المبالغ المعلقة تعادل ٨٨ في المائة من اﻷنصبة المقررة للميزانية العادية لعام ١٩٩٣.
    En particulier, il est noté au préambule que certains États Membres souhaitent devenir membres du Comité; par ailleurs, on note avec préoccupation qu'en raison de l'insuffisance des ressources, le Comité scientifique n'a pas pu tenir une session ordinaire en 2002. UN وأشار بصفة خاصة إلى أن الديباجة أحاطت علما بأن بعض الدول الأعضاء أعربت عن اهتمامها بالانضمام إلى اللجنة، ولاحظت أيضا مع القلق بأنه تعذر على اللجنة عقد دورة عادية في عام 2002 بسبب الموارد غير الكافية.
    Dans le cas présent, la violence du remodelage brutal de Judy, une femme réelle, ordinaire, en Madeleine. Open Subtitles والعنف هنا في هذه حالة يتمثل في محاولة سكوتي تحويل جودي البنت العادية إلى مادلين
    171. Au Kazakstan, la coordination ordinaire en bonne et due forme ne faisait que s'amorcer. Cependant, la plupart des organismes étant depuis peu installés dans les mêmes locaux, la coordination spontanée était désormais possible. UN ١٧١ - وفي كازاخستان، لم يزل التنسيق الرسمي العادي في مرحلة مبكرة، غير أن معظم الوكالات انتقلت مؤخرا الى مكان عمل واحد، وبالتالي فإن التنسيق غير الرسمي أصبح ممكنا.
    8. Si les dépenses au titre du budget ordinaire en 1992-1993 ont dépassé de 8,5 % le niveau des dépenses de l'exercice précédent, les dépenses au titre des activités de coopération technique ont diminué de 24 % par rapport à 1990-1991. UN ٨ - وفي حين ازدادت نفقات الميزانية العادية خلال فترة السنتين ١٩٩٢-١٩٩٣ بنسبة ٨,٥ في المائة عن مستوى السنتين السابقتين، هبطت نفقات التعاون التقني بنسبة ٢٤ في المائة عن مستوياتها في ١٩٩٠-١٩٩١.
    a) Consommation anormalement faible en 2002 en raison d'importations plus importantes que d'ordinaire en 2001. UN (أ) انخفاض بصورة غير عادية في عام 2002 نتيجة لواردات أعلى من المعتاد في عام 2001.
    Comme il est indiqué plus haut au paragraphe 7, le montant total des ressources provenant du budget ordinaire en 2011 représentera environ 1,4 % du budget total d'ONU-Femmes. UN وكما هو مبين في الفقرة 7 أعلاه، سيشكل مجموع التمويل من الميزانية العادية في عام 2011 حوالي 1.4 في المائة من الميزانية العامة للهيئة.
    En dépit de ce mandat, les États-Unis ont, à contrecoeur à deux reprises récemment, autorisé l'Institut à recevoir des fonds du budget ordinaire en deux occasions récentes. UN ورغم تلك الولاية، سمحت الولايات المتحدة على مضض بتلقي المعهد لتمويل من الميزانية العادية في مناسبتين أخيرتين.
    Des réserves ineffectives sont exclues de la procédure ordinaire en matière de réserves aux traités. UN وسوف تستبعد التحفظات غير المؤثرة من الإجراءات العادية في مجال التحفظات على المعاهدات.
    La compétence ordinaire en matière civile et pénale est exercée en première instance par les tribunaux de district et les cours d'assises. UN وأنيطت الولاية المدنية والجنائية العادية في الدرجة الأولى بالمحاكم الجنائية والمحاكم الإقليمية.
    La section VI contient également des projections sur le niveau de financement qui pourrait être disponible au titre du budget ordinaire en 1998. UN كما ترد في القسم السادس تقديرات عن مستوى التمويل الذي قد يتاح في إطار الميزانية العادية في عام ٨٩٩١.
    La compétence ordinaire en matière civile et pénale est exercée en première instance par les tribunaux de district et les cours d'assises. UN وخُوِّلت الولاية المدنية والجنائية العادية في قضايا الدرجة الأولى للمحاكم الجنائية والمحاكم الإقليمية.
    À la même date, 47 Membres n'avaient versé aucune contribution au budget ordinaire en 1995. UN وفي نفس التاريخ، لم تسدد ٤٧ دولة عضوا أية اشتراكات على اﻹطلاق في الميزانية العادية لعام ١٩٩٥.
    16. Certains donateurs ont fait savoir qu'ils augmenteraient le montant de leurs contributions au budget ordinaire en 1997. UN ٦١ - وأشار بعض المانحين إلى أنهم سيقدمون مبالغ أكبر للميزانية العادية لعام ٧٩٩١.
    Le montant total des contributions mises en recouvrement au titre du budget ordinaire en 2014 a été supérieur de 6 millions de dollars à celui des contributions mises en recouvrement pour 2013. UN 4 - سجلت الأنصبة المقررة للميزانية العادية لعام 2014 مستوى أعلى مما كانت عليه لعام 2013 بمقدار 6 ملايين دولار.
    Comme il n'avait pas de session ordinaire en 1993, le Comité mixte a examiné la question à la session de juillet 1994. UN ولما كان المجلس لم يعقد دورة عادية في عام ١٩٩٣، فقد نظر في المسألة في دورة تموز/يوليه ١٩٩٤.
    Notant avec préoccupation qu'en raison de l'insuffisance des ressources, le Comité scientifique n'a pas pu tenir de session ordinaire en 2002 et que, de ce fait, il n'a pas pu s'occuper efficacement de son nouveau programme de travail, UN وإذ تلاحظ مع القلق أن اللجنة لم تتمكن، بسبب عدم كفاية الموارد المالية، من عقد دورة عادية في عام 2002 وأنها لم تتمكن، نتيجة لذلك، من إعداد برنامج عملها الجديد على نحو فعال،
    Le fait que les États Membres ne paient pas leurs contributions au budget ordinaire en temps voulu résulte en un solde de trésorerie négatif qui, à son tour, oblige à effectuer des emprunts sur le compte des opérations de maintien de la paix. UN ويؤدي تأخر الدول اﻷعضاء في سداد أنصبتها المقررة للميزانية العادية إلى حالة نقدية سلبية بالميزانية العادية. وتؤدي الحالة النقدية السلبية للميزانية العادية إلى الحاجة إلى الاقتراض من نقدية حفظ السلام.
    L'Organisation mondiale de la santé dispose d'un fonds de roulement dont le montant atteignait 31 millions de dollars à la fin de 1999 et qui permet de financer l'exécution du budget ordinaire en attendant la perception des contributions mises en recouvrement. UN 24 - يوجد لدى منظمة الصحة العالمية صندوق لرأس المال المتداول مول بمبلغ وصل إلى 31 مليون دولار في نهاية سنة 1999. ويقوم الصندوق بتمويل تنفيذ الميزانية العادية إلى حين تحصيل الاشتراكات المقررة.
    454. Au Kazakstan, la coordination ordinaire en bonne et due forme ne faisait que s'amorcer. Cependant, la plupart des organismes étant depuis peu installés dans les mêmes locaux, la coordination spontanée était désormais possible. UN ٤٥٤ - وفي كازاخستان، لم يزل التنسيق الرسمي العادي في مرحلة مبكرة، غير أن معظم الوكالات انتقلت مؤخرا الى مكان عمل واحد، وبالتالي فإن التنسيق غير الرسمي أصبح ممكنا.
    Le Comité consultatif note qu'il est proposé de convertir en postes permanents sept postes temporaires imputés sur le budget ordinaire en 1996-1997. UN وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن ثمة سبع وظائف مؤقتة ممولة من الميزانية العادية خلال الفترة ١٩٩٦-١٩٩٧، وهذه الوظائف لم تعد مقترحة بوصفها وظائف مؤقتة، بل يقترح تحويلها إلى وظائف ثابتة.
    a) Consommation anormalement faible en 2002 en raison d'importations plus importantes que d'ordinaire en 2001. UN (أ) انخفاض بصورة غير عادية في عام 2002 نتيجة لواردات أعلى من المعتاد في عام 2001.
    Postes inscrits au budget ordinaire en 1994-1995 UN وظائف ممولة من الميزانية العادية للفترة ١٩٩٤-١٩٩٥
    Un nouveau cycle du programme multinational pour la période 2000-2003 sera présenté au Conseil à sa première session ordinaire en 2000. UN وستقدم إلى المجلس في دورته العادية اﻷولى لعام ٢٠٠٠ دورة جديدة للبرمجة المشتركة بين اﻷقطار تغطي الفترة ٢٠٠٠-٢٠٠٣.
    Budget ordinaire en pourcentage du budget total UN الميزانية العادية كنسبة مئوية من مجموع الميزانية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more