En outre, l'Organisation a besoin chaque mois de quelque 400 millions pour faire face aux dépenses de son budget ordinaire et des opérations de maintien de la paix. | UN | باﻹضافة إلى ذلك، تحتاج المنظمة إلى زهاء ٤٠٠ مليون دولار شهريا للوفاء بنفقات الميزانية العادية وعمليات حفظ السلم. |
Bien que le rapport entre le montant des arriérés au 31 décembre et celui des contributions mises en recouvrement au cours de l'année (20 p. cent) soit bien meilleur que dans le cas du budget ordinaire et des opérations de maintien de la paix, le chiffre enregistré constitue une mise en garde. | UN | وفي حين أن نسبة المبلغ غير المدفوع إلى مستوى اﻷنصبة المقررة خلال العام كانت ٠٢ في المائة فقط، وهي أحسن كثيرا من نسب اﻷنصبة المقررة للميزانية العادية وعمليات حفظ السلام، فإن هذا يبعث برسالة تحذير. |
Les contributions volontaires en espèces que fait la Norvège aux différents organismes des Nations Unies est plus de dix fois supérieure au montant de ses quotes-parts de financement du budget ordinaire et des opérations de maintien de la paix. | UN | فمساهمات النرويج النقدية المقدمة إلى منظومة اﻷمم المتحدة تزيد على عشرة أمثال اشتراكاتها المقررة في الميزانية العادية وعمليات حفظ السلام. |
Pour chacune des années les plus récentes, le solde global du budget ordinaire et des opérations de maintien de la paix est resté inférieur à celui de l’année précédente. | UN | ففي كل من السنوات القليلة الماضية، كانت كمية اﻷرصدة النقدية اﻹجمالية للميزانية العادية وحفظ السلام معـا أقـل مما كانت عليه في السنة السابقة. |
Étant donné que le montant total des quotes-parts au titre du budget ordinaire et des opérations de maintien de la paix, en 1997, a diminué par rapport à un niveau qui dépassait nettement 4 milliards de dollars en 1994 et 1995, on espérait que cet allégement de charges amènerait les États Membres à régler une plus grande proportion de leurs arriérés. | UN | ومع انخفاض اﻷنصبة المقررة اﻹجمالية للميزانية العادية وحفظ السلام في عام ١٩٩٧ من معدل كان يزيد بكثير عن ٤ بلايين دولار في ١٩٩٤ و ١٩٩٥، فإنه من المؤمل أن يزيد سداد المتأخرات بصورة كبيرة، بسبب المطالب الحالية اﻷقل من الدول اﻷعضاء. |
Ce versement, effectué en avance, porte à 586 millions de dollars le montant total des paiements effectués en 1998 par les États-Unis, un montant qui représente pratiquement la totalité des sommes dues au titre du budget ordinaire et des opérations de maintien de la paix. | UN | وترفع هذه الدفعة، التي دفعت سلفا، المعدل اﻹجمالي لمدفوعات الولايات المتحدة لعام ١٩٩٨ إلى ٥٨٦ مليون دولار، وهو مبلغ يمثل فعليا جميع المبالغ المستحقة للميزانية العادية ولعمليات حفظ السلام. |
Cette situation met en évidence le problème qui pourrait se poser si les déficits de trésorerie des Tribunaux, du budget ordinaire et des opérations de maintien de la paix en cours se poursuivent. | UN | وهذا الأمر يؤكد المشكلة الكامنة إذا استمرت حالات العجز في النقدية التي عانت منها المحكمتان والميزانية العادية وعمليات حفظ السلام الجارية. |
32. Ces projections tiennent compte du versement prévu de sommes supplémentaires importantes au titre du budget ordinaire et des opérations de maintien de la paix au cours des trois derniers mois de 1995. | UN | ٣٢ - وتستند هذه التوقعات الى ارتقاب تلقي أموال اضافية كبيرة من أجل الميزانية العادية وعمليات حفظ السلام خلال اﻷشهر الثلاثة اﻷخيرة من عام ١٩٩٥. |
M. Loy Hui Chien (Singapour) juge inacceptable que les sommes dues par les États Membres au titre du budget ordinaire et des opérations de maintien de la paix soient aussi élevées. | UN | 10 - السيد لوي هوي شين (سنغافورة): قال إن المبالغ المستحقة على الدول الأعضاء لكل من الميزانية العادية وعمليات حفظ السلام كبيرة بقدر غير مقبول. |
Le nombre d'États ayant intégralement réglé leurs contributions a augmenté en ce qui concerne les tribunaux internationaux et le plan-cadre d'équipement, mais il a baissé en ce qui concerne le financement du budget ordinaire et des opérations de maintien de la paix. | UN | 23 - وعلى الرغم من حدوث زيادات في عدد الدول الأعضاء التي سددت اشتراكاتها كاملةً للمحكمتين الدوليتين والمخطط العام لتجديد مباني المقر، فقد سُجل انخفاض في مستوى الاشتراكات المسددة للميزانية العادية وعمليات حفظ السلام. |
13. M. Takasu rend hommage aux 28 États Membres qui ont réglé la totalité de leurs contributions au 9 octobre 2014 et constate que le nombre d'État à avoir intégralement réglé leurs contributions a augmenté en ce qui concerne les tribunaux internationaux et le plan-cadre d'équipement et qu'il a baissé en ce qui concerne le financement du budget ordinaire et des opérations de maintien de la paix. | UN | 13 - وأشاد بالدول الأعضاء الـ 28 التي كانت قد سددت أنصبتها المقررة بالكامل في 9 تشرين الأول/أكتوبر 2014 ولاحظ ازدياد عدد الدول الأعضاء التي تدفع اشتراكاتها بالكامل للمحكمتين الدوليتين والمخطط العام لتجديد مباني المقر بينما يسجل انخفاض بالنسبة لكل من الميزانية العادية وعمليات حفظ السلام. |
Au 1er octobre 2013, le montant des contributions non acquittées au titre du budget ordinaire et des opérations de maintien de la paix était plus élevé qu'au 5 octobre 2012, mais ce montant était plus faible pour les tribunaux internationaux et le plan-cadre d'équipement. | UN | وفي 1 تشرين الأول/أكتوبر 2013، كانت الأنصبة المقررة غير المسددة مرتفعة بالنسبة للميزانية العادية وعمليات حفظ السلام، ومنخفضة بالنسبة للمحكمتين الدوليتين والمخطط العام لتجديد مباني المقر، مقارنة بالحالة كما كانت عليه في 5 تشرين الأول/أكتوبر 2012. |
Le montant des contributions restant dues au 31 décembre 2010 était plus élevé qu'au 31 décembre 2009 dans le cas du budget ordinaire et des opérations de maintien de la paix, moins élevé dans le cas des Tribunaux internationaux et identique dans le cas du plan-cadre d'équipement. | UN | وكانت الأنصبة المقررة غير المسددة حتى 31 كانون الأول/ديسمبر 2010 أعلى مما كانت عليه في 31 كانون الأول/ديسمبر 2009 بالنسبة للميزانية العادية وعمليات حفظ السلام، بيد أنها انخفضت بالنسبة للمحكمتين الدوليتين، في حين ظلت على حالها بالنسبة للمخطط العام لتجديد مباني المقر. |
15. Pour assurer la continuité des activités financées sur le budget ordinaire et des opérations de maintien de la paix sans les liquidités nécessaires au moment voulu, le Secrétaire général a été contraint d'emprunter les ressources disponibles dans divers fonds de réserve et missions d'opération de maintien de la paix achevées. | UN | ١٥ - ومن أجل الحفاظ على أداء الميزانية العادية وعمليات حفظ السلم دون توفر النقد الكافي، اضطر اﻷمين العام إلى الاقتراض من النقد المتوفر لدى مختلف الصناديق الاحتياطية وبعثات حفظ السلم التي أكملت مهمتها. |
54. M. TAKASU (Contrôleur) précise que le tableau établi par le Secrétariat et distribué comme document de séance donne une ventilation des contributions dues au titre du budget ordinaire et des opérations de maintien de la paix. | UN | ٥٤ - السيد تاكاسو )المراقب المالي(: أوضح أن الجدول الذي أعدته اﻷمانة العامة وزعته بوصفه وثيقة جلسة يقدم توزيعا للاشتراكات المستحقة في إطار الميزانية العادية وعمليات حفظ السلم . |
15. Pour assurer la continuité des activités financées sur le budget ordinaire et des opérations de maintien de la paix alors que les liquidités nécessaires faisaient défaut au moment voulu, le Secrétaire général a été contraint d'emprunter des ressources disponibles dans divers fonds de réserve et budgets d'opérations de maintien de la paix achevées. | UN | ١٥ - ومن أجل الحفاظ على أداء الميزانية العادية وعمليات حفظ السلام دون توفر النقد الكافي، اضطر اﻷمين العام إلى الاقتراض من النقد المتوفر لدى مختلف الصناديق الاحتياطية وبعثات حفظ السلام التي أكملت مهمتها. |
À la fin de 1997, les contributions non acquittées au titre du budget ordinaire et des opérations de maintien de la paix atteignaient 2,0 milliards de dollars, en diminution par rapport à la fin de 1996 (2,1 milliards de dollars) et à la fin de 1995 (2,3 milliards de dollars). | UN | ٧ - في نهاية عام ١٩٩٧، بلغت اﻷنصبة المقررة غير المسددة، فيما يتعلق بالميزانية العادية وحفظ السلام، بليوني دولار، أي أنها قد انخفضت من ٢,١ بليون دولار في عام ١٩٩٦ ومن ٢,٣ مليون دولار في نهاية عام ١٩٩٥. |
c) Établir des états financiers, y compris le rapport financier biennal, et le rapport financier annuel sur les opérations de maintien de la paix; établir des rapports de trésorerie au titre du budget ordinaire et des opérations de maintien de la paix; établir d'autres rapports financiers spéciaux selon que de besoin. | UN | )ج( إعداد البيانات المالية، بما في ذلك التقرير المالي لفترة السنتين، والتقرير المالي السنوي لعمليات حفظ السلام؛ وإعداد تقارير عن التدفق النقدي فيما يتعلق بالميزانية العادية وحفظ السلام؛ وإعداد ما قد يلزم من تقارير مالية خاصة أخرى؛ |
Le second se fonde sur l’hypothèse que les États-Unis verseront au titre du budget ordinaire et des opérations de maintien de la paix un montant suffisant pour ramener le total de leurs arriérés à l’équivalent des quotes-parts des deux dernières années, soit 350 millions de dollars, dont 250 millions au titre du budget ordinaire et 100 millions au titre des opérations de maintien de la paix. | UN | أما السيناريو الثاني فإنه يقوم على أساس أن الولايات المتحدة ستسدد ما يكفي من أنصبتها المقررة للميزانية العادية وحفظ السلام بحيث تخفض مجموع التزاماتها تجاه المنظمة لما يعادل اﻷنصبة المقررة للسنتين اﻷخيرتين، أي ما مقداره ٣٥٠ مليون دولار. ويُفترض كذلك بأن ٢٥٠ مليون دولار من أصل هذا المبلغ سيخصص لﻷنصبة المقررة للميزانية العادية و ١٠٠ مليون دولار لحفظ السلام. |
Le Gouvernement a versé 2,7 millions de dollars au titre du budget ordinaire et des opérations de maintien de la paix juste avant le début de la session en cours de l'Assemblée générale. | UN | وصرحت بأن حكومتها دفعت ٢,٧ مليون دولار للميزانية العادية ولعمليات حفظ السلام وذلك قبل بدء الدورة الحالية للجمعية العامة مباشرة. |
20. Étant donné la gravité de la situation, une nouvelle lettre a été envoyée à tous les représentants permanents leur demandant d'indiquer, le cas échéant, l'échéancier prévu par leur gouvernement pour le versement de leurs contributions non acquittées au titre du budget ordinaire et des opérations de maintien de la paix. | UN | ٢٠ - ونظرا لخطورة الحالة وجهت رسالة أخرى إلى جميع الممثلين الدائمين طلب فيها إليهم بيان خطط حكوماتهم فيما يتعلق بمواعيد دفع أي أنصبة مقررة متبقية للميزانية العادية ولعمليات حفظ السلم. |