"ordonnance sur la discrimination" - Translation from French to Arabic

    • قانون مكافحة التمييز
        
    • قانون التمييز على
        
    • تشريع التمييز
        
    • المرسوم الخاص بالتمييز
        
    • لقانون مكافحة التمييز
        
    • مرسوم التمييز على
        
    • القانون المتعلق بالتمييز
        
    • بقانون التمييز على
        
    Mesures spéciales prévues en vertu de l'ordonnance sur la discrimination sexuelle UN تدابير خاصة منصوص عليها بموجب قانون مكافحة التمييز الجنسي
    Cette position est reflétée aux dispositions relatives à l'exception générale visée à l'ordonnance sur la discrimination sexuelle. UN ويتجلى هذا في أحكام الاستثناءات العامة الواردة في قانون مكافحة التمييز الجنسي.
    Le Comité recommande que tous les pouvoirs et fonctions du Gouvernement soient compris dans le champ d'application de l'ordonnance sur la discrimination raciale. UN توصي اللجنة بأن توضع مهام وسلطات الحكومة جميعها في نطاق قانون مكافحة التمييز العنصري.
    L'ordonnance sur la discrimination sexuelle contient également des dispositions spécifiques à cet égard. UN ويتضمن قانون التمييز على أساس الجنس أيضا فقرات معينة في هذا الصدد.
    Mesures spéciales prévues en vertu de l'ordonnance sur la discrimination sexuelle UN التدابير الخاصة المنصوص عليها في تشريع التمييز الجنسي
    94. Les dispositions de l'ordonnance sur la discrimination sexuelle sont entrées en vigueur au mois de décembre 1996. UN ٩٤ - دخلت اﻷحكام المتصلة بالعمالة من المرسوم الخاص بالتمييز الجنسي حيز النفاذ في كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٦.
    26. Le Gouvernement a entrepris les efforts suivants visant à promouvoir l'ordonnance sur la discrimination sexuelle et la Convention : UN المنشورات الحكومية ٦٢ - اضطلعت الحكومة بالجهود التالية في مجال الترويج لقانون مكافحة التمييز الجنسي وللاتفاقية:
    La section 28 de l'ordonnance sur la discrimination sexuelle est ainsi libellée : UN وينص البند ٢٨ من مرسوم التمييز على أساس الجنس على ما يلي:
    Le Comité recommande que tous les pouvoirs et fonctions du Gouvernement soient compris dans le champ d'application de l'ordonnance sur la discrimination raciale. UN توصي اللجنة بأن تدرج مهام وسلطات الحكومة جميعها في نطاق قانون مكافحة التمييز العنصري.
    Le Comité recommande que la discrimination indirecte fondée sur la langue, le statut d'immigrant et la nationalité figure parmi les motifs de discrimination interdits par l'ordonnance sur la discrimination raciale. UN توصي اللجنة بإدراج التمييز غير المباشر فيما يتعلق باللغة، ووضع الهجرة والجنسية ضمن الأسباب المحظورة للتمييز في قانون مكافحة التمييز العنصري.
    Le Comité recommande que la discrimination indirecte fondée sur la langue, le statut d'immigrant et la nationalité figure parmi les motifs de discrimination interdits par l'ordonnance sur la discrimination raciale. UN توصي اللجنة بإدراج التمييز غير المباشر على أساس اللغة ووضع الهجرة والجنسية ضمن أسباب التمييز المحظورة في قانون مكافحة التمييز العنصري.
    21. La partie VI de l'ordonnance sur la discrimination sexuelle prévoit des exceptions s'agissant d'actes visant à la protection des femmes. UN ١٢ - ينص الجزء السادس من قانون مكافحة التمييز الجنسي على بعض الاستثناءات بالنسبة لﻹجراءات التي تتخذ ﻷغراض توفير الحماية للمرأة.
    Le nouveau Code de pratique de l'emploi a également bénéficié d'une large distribution dans le contexte de l'ordonnance sur la discrimination en raison de la condition familiale; UN ووزعت أيضا على نطاق واسع في أوساط المجتمع، " المدونة الجديدة للممارسات المتعلقة بالعمل بموجب قانون مكافحة التمييز على أساس الحالة اﻷسرية " ؛
    Par exemple, Hong Kong mettait en œuvre l'ordonnance sur la discrimination raciale et l'ordonnance portant création du Conseil indépendant d'examen des plaintes contre la police et Macao avait entrepris des réformes juridiques pour renforcer l'obligation des hauts fonctionnaires de rendre des comptes, mieux promouvoir la culture de l'intégrité et améliorer l'application du droit. UN وتنفذ منطقة هونغ كونغ الإدارية الخاصة، على سبيل المثال، قانون مكافحة التمييز العنصري وقانون المجلس المستقل للشكاوى ضد الشرطة. وأجرت منطقة ماكاو الإدارية الخاصة إصلاحات قانونية لتعزيز مساءلة موظفي الخدمة المدنية الرفيعي المستوى بهدف تعزيز ثقافة النزاهة وتحسين واقع القوانين في التطبيق العملي.
    Pour protéger les femmes à cet égard, l'ordonnance sur la discrimination sexuelle fait du harcèlement sexuel un acte illégal. UN ولحماية المرأة في هذا الصدد، يعتبر قانون التمييز على أساس الجنس أن التحرش الجنسي أمر مخالف للقانون.
    Pour le moment, l'ordonnance sur la discrimination sexuelle traite la question du salaire égal pour un travail de valeur égale, mais laisse le soin aux tribunaux de statuer sur les cas concrets. UN وفي الوقت الحالي، يعالج قانون التمييز على أساس الجنس مسألة المساواة في الأجر عن الأعمال المتساوية القيمة، رغم أنه يترك الفصل في بعض الحالات للمحكمة.
    De plus, le principe < < À travail égal, salaire égal > > a été introduit dans le code de la pratique en matière d'emploi, publié en application de l'ordonnance sur la discrimination, qui s'applique à toutes les entreprises. UN وبالإضافة إلى ذلك، تم إدراج الأجر المتساوي مقابل العمل المتساوي القيمة في قانون ممارسة العمل الصادر في إطار قانون التمييز على أساس الجنس، وهذا القانون ينطبق على جميع المؤسسات.
    Ce texte interdit la discrimination à l'égard d'une personne ayant une famille en ce qui concerne certains domaines d'activités similaires à ceux prévus à l'ordonnance sur la discrimination sexuelle. UN وهو يؤثِّم التمييز ضد أي شخص يكون وضعه الأسري في مجالات نشاط معيَّنة مماثلة لما يشمله تشريع التمييز الجنسي.
    Aux termes de l'ordonnance sur la discrimination sexuelle, les femmes sont protégées contre le harcèlement sexuel sur le lieu de travail. UN 167 - يقضي تشريع التمييز الجنسي بحماية النساء من التحرش الجنسي في أماكن العمل.
    L'ordonnance sur la discrimination relative à la condition familiale est entrée en vigueur au mois de novembre 1997. UN وأصبح المرسوم الخاص بالتمييز على أساس الحالة الاجتماعية نافذا في تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٧.
    a) Environ 65 000 exemplaires du Code de pratique de l'emploi qui offre des indications pratiques visant à faciliter le respect par le public de l'ordonnance sur la discrimination sexuelle, ont été diffusés dans les différents milieux. UN )أ( وُزﱢع على عامة الجمهور نحو ٠٠٠ ٥٦ نسخة من " مدونة الممارسات المتعلقة بالعمل " التي تقدم مبادئ توجيهية عملية لتيسير امتثال الجمهور لقانون مكافحة التمييز الجنسي.
    En outre, l'ordonnance sur la discrimination sexuelle prévoit une exception qui permet d'exempter les comportements qui ont pour conséquence de traiter différemment les hommes et les femmes dans les cas où il s'avère nécessaire de se conformer à des considérations relevant de la santé et de la sécurité qui sont justifiées par les circonstances. UN وعلاوة على ذلك، ينص مرسوم التمييز على أساس الجنس على استثناء أفعال التفاوت في المعاملة بين ذكر وأنثى حيثما تكون هناك حاجة إلى مراعاة اعتبارات تتعلق بالصحة والسلامة تكون معقولة في تلك الظروف.
    L'ordonnance sur la discrimination sexuelle prévoit le cadre législatif à cette fin en déclarant illégale la discrimination en matière d'admission ou de traitement des étudiants. UN وقد قدم القانون المتعلق بالتمييز بين الجنسين اﻹطار التشريعي لهذا من خلال جعل التمييز فيما يتصل بالتحاق الطلبة أو معاملتهم أمرا غير مشروع.
    Tout comme dans le cas de l'ordonnance sur la discrimination sexuelle, l'«Equal Opportunities Commission» est chargée de l'application de cette ordonnance. UN ومثلما يحدث فيما يتعلق بقانون التمييز على أساس الجنس، تضطلع لجنة تكافؤ الفرص بمسؤولية إنفاذ هذا القانون وتطبيقه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more