"ordonnances du tribunal" - Translation from French to Arabic

    • ﻷوامر المحكمة
        
    Plus d'une année après les premières inculpations, seul le Gouvernement de Bosnie-Herzégovine s'est pleinement conformé aux ordonnances du Tribunal. UN فبعد مرور أكثر من عام على تقديم عرائض الاتهام اﻷولى، لم يمتثل ﻷوامر المحكمة بشكل كامل إلا حكومة البوسنة والهرسك.
    Le projet se félicite des efforts faits pour que les ordonnances du Tribunal soient exécutées conformément aux directives du Conseil de sécurité. UN ويرحــب المشروع بالجهود الرامية إلى تأمين الامتثال ﻷوامر المحكمة تمشيا مع ولاية مجلس اﻷمن.
    En conséquence, et conformément à l'article 29 du Statut du Tribunal, les États ont l'obligation de se conformer aux demandes d'assistance ou aux ordonnances du Tribunal. UN وبناء على ذلك، ووفقا للمادة ٢٩ من النظام اﻷساسي للمحكمة، فإن الدول ملزمة بالامتثال ﻷوامر المحكمة وطلبات المساعدة الصادرة عنها.
    La délégation slovène prend note avec satisfaction de la volonté du Haut Représentant et du commandant de la Force de stabilisation d'user de leur autorité pour mettre en oeuvre les dispositions de l'Accord de paix, y compris celles concernant le respect des ordonnances du Tribunal. UN ويسعدنا أن نلاحظ استعداد الممثل السامي وقائد قوة تثبيت الاستقرار لاستعمال ما لديهما من سلطة ﻹنفاذ أحكام اتفاق السلام، بما في ذلك اﻷحكام المتعلقة بالامتثال ﻷوامر المحكمة.
    Il incombe à toutes les parties de s'acquitter de leur obligation de livrer au Tribunal tout accusé qui se trouverait dans le territoire qu'elles contrôlent, d'exécuter les ordonnances du Tribunal et de coopérer avec le Tribunal. UN ومن واجب كافة اﻷطراف أن تسلم إلى المحكمة جميــع اﻷشخاص الذين وجهت إليهم تهم بلائحة اتهام والموجودين في اﻷراضي الواقعة تحت سيطرتها، وأن تمتثل إلى جانب ذلك ﻷوامر المحكمة وأن تتعاون معها.
    Étant donné cette dépendance à l'égard des mesures nationales, il est absolument essentiel que les États adoptent les mesures législatives, administratives et judiciaires nécessaires pour assurer l'exécution rapide des ordonnances du Tribunal. UN ونظرا لهذا الاعتماد الشديد على الاجراءات التي تتخذ على الصعيد الوطني، فإن من اﻷهمية بمكان وأن تعتمد الدول التدابير التشريعية واﻹدارية والقضائية اللازمة للتنفيذ السريع ﻷوامر المحكمة.
    Comme j'en ai informé le Conseil de sécurité et l'Assemblée générale à plusieurs reprises, notamment dans les rapports annuels du Tribunal, la Fédération et la Croatie refusent systématiquement de se conformer aux ordonnances du Tribunal enjoignant l'arrestation d'accusés. UN وكما أبلغت مجلس اﻷمن والجمعية العامة في عدد من المناسبات، وخاصة في التقارير السنوية للمحكمة، فإن الاتحاد وكرواتيا قد أخفقا، بصورة منتظمة، في الامتثال ﻷوامر المحكمة المتعلقة بالقبض على المتهم.
    Il condamne le fait que les dirigeants bosno-croates et le Gouvernement croate ne se sont pas conformés jusqu'ici aux ordonnances du Tribunal international concernant plusieurs personnes accusées de crimes de guerre. UN ويدين المجلس تخلف قيادة الكروات البوسنيين والحكومة الكرواتية، حتى اﻵن، عن الامتثال ﻷوامر المحكمة الدولية بشأن عدة أشخاص متهمين بارتكاب جرائم حرب.
    Il condamne le fait que les dirigeants bosno-croates et le Gouvernement croate ne se sont pas conformés jusqu'ici aux ordonnances du Tribunal international concernant plusieurs personnes accusées de crimes de guerre. UN ويدين المجلس عدم امتثال قيادة الكروات البوسنيين والحكومة الكرواتية، حتى اﻵن، ﻷوامر المحكمة الدولية بشأن عدة أشخاص متهمين بارتكاب جرائم حرب.
    Le Président Cassese a noté que, non contente de ne pas obéir aux ordonnances du Tribunal international, la République fédérale de Yougoslavie avait promu et continuait de rémunérer l'un des accusés, montrant ainsi le peu de cas qu'elle fait des obligations qui lui incombent en vertu du droit international. UN ولاحظ الرئيس كاسيسي أن جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية قد أظهرت استخفافها وعدم احترامها لالتزامها بموجب القانون الدولي، لا برفضها الامتثال ﻷوامر المحكمة الدولية فحسب بل بتشجيع أحد المتهمين ومساندته ومواصلة سداد مرتباته.
    Rapports du Président, à la demande d’une Chambre de première instance, du Procureur au Conseil de sécurité sur la non-exécution par des États des ordonnances du Tribunal, rapport annuel au Conseil de sécurité et à l’Assemblée générale; UN ' ٣` تقديم التقارير إلى أجهزة اﻷمم المتحدة: تقديم الرئيس لتقارير إلى مجلس اﻷمن بناء على طلب إحدى الدوائر أو المدعي العام بشأن عدم امتثال الدول ﻷوامر المحكمة الدولية، وتقديم التقرير السنوي إلى مجلس اﻷمن والجمعية العامة؛
    Rapports du Président, à la demande d'une Chambre de première instance ou du Procureur, au Conseil de sécurité sur la non-exécution par des États des ordonnances du Tribunal international, rapport annuel au Conseil de sécurité et à l'Assemblée générale; iv) Publication d'appels à l'assistance internationale, en fonction des circonstances; UN ' ٣` تقديم التقارير إلى أجهزة اﻷمم المتحدة: تقديم الرئيس تقارير إلى مجلس اﻷمن، بناء على طلب إحدى الدائرتين الابتدائيتين أو المدعي العام، بشأن عدم امتثال الدول ﻷوامر المحكمة الدولية، وتقديم التقرير السنوي إلى مجلس اﻷمن والجمعية العامة؛
    Outre l’élaboration du rapport annuel du Tribunal international et sa présentation au Conseil de sécurité et à l’Assemblée générale, le Président du Tribunal est chargé par le Règlement de procédure et de preuve de faire rapport au Conseil de sécurité sur les cas de non-exécution par des États des ordonnances du Tribunal international. UN ٢٥ - وباﻹضافة إلى إعداد، وتقديم، التقرير السنوي للمحكمة الدولية إلى كل من مجلس اﻷمن والجمعية العامة لﻷمم المتحدة، تعهد قواعد اﻹجراءات واﻷدلة إلى الرئيس بمهمة إبلاغ مجلس اﻷمن بحالات عدم امتثال الدول ﻷوامر المحكمة الدولية.
    Elle prie le Conseil de sécurité d'assurer le respect, par la République fédérative de Yougoslavie et la Republika Srpska, entité de Bosnie-Herzégovine, des ordonnances du Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie. UN ودعا المؤتمر مجلس اﻷمن إلى كفالة امتثال جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية )صربيا والجبل اﻷسود( وجمهورية صربسكا، وهي كيان تابع للبوسنة والهرسك، ﻷوامر المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة.
    30. Outre l'élaboration du rapport annuel du Tribunal international et sa présentation au Conseil de sécurité et à l'Assemblée générale, le Président du Tribunal est chargé par le Règlement de procédure et de preuve de faire rapport au Conseil de sécurité sur les cas de non-exécution par des États des ordonnances du Tribunal international. UN ٣٠ - وتعهد لائحة اﻹجراءات واﻷدلة إلى رئيس المحكمة الدولية، باﻹضافة إلى إعداد التقرير السنوي للمحكمة وتقديمه إلى كل من مجلس اﻷمن والجمعية العامة، إبلاغ مجلس اﻷمن بحالات عدم امتثال الدول ﻷوامر المحكمة الدولية.
    Conformément à la résolution 827 (1993) du Conseil de sécurité, à d'autres résolutions et à l'Accord de paix, les parties sont tenues de prendre toutes les mesures nécessaires pour veiller à respecter les ordonnances du Tribunal. UN وبموجب قرار مجلس اﻷمن ٨٢٧ )١٩٩٣(، والقرارات اﻷخرى واتفاق السلام، فإن اﻷطراف مطالبة باتخاذ جميع الخطوات الضرورية لكفالة امتثالها ﻷوامر المحكمة.
    En qualité de Président du Tribunal international pour l'ex-Yougoslavie, il est de mon devoir d'attirer l'attention du Conseil de sécurité sur le non-respect par la République fédérale de Yougoslavie (Serbie et Monténégro) des ordonnances du Tribunal. Le Conseil de sécurité pourra ainsi prendre les mesures qui s'imposent. UN ومن واجبي، كرئيس للمحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة أن ألفت انتباه مجلس اﻷمن إلى عدم امتثال جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية )صربيا والجبل اﻷسود( ﻷوامر المحكمة كيما يتخذ المجلس بشأنها الرد الذي يراه مناسبا.
    La dernière lettre du Président du Tribunal, le juge Antonio Cassese, datée du 11 juillet 1996 (distribuée comme document du Conseil de sécurité sous la cote S/1996/556), constitue une confirmation supplémentaire que les ordonnances du Tribunal restent lettre morte tant pour la République fédérative de Yougoslavie (Serbie et Monténégro) que pour la Republika Srpska, entité située en Bosnie-Herzégovine. UN والرسالة اﻷخيرة الواردة من رئيس المحكمة، القاضي الموقر أنطونيو كاسيسي، والمؤرخة ١١ تموز/ يوليه ١٩٩٦ )المعممة بوصفها وثيقة مجلس اﻷمن S/1996/556(، تؤكد من جديد أن جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية )صربيـا والجبــل اﻷسود( وجمهورية صربسكا، وهي كيان في البوسنة والهرسك، لا تمتثلان ﻷوامر المحكمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more