"ordonnances militaires" - Translation from French to Arabic

    • الأوامر العسكرية
        
    • أوامر عسكرية
        
    • لﻷوامر العسكرية
        
    • أمر عسكري
        
    • أمرا عسكريا
        
    • واﻷوامر العسكرية
        
    • اﻷمر العسكري
        
    • الأمران العسكريان
        
    Conformément aux ordonnances militaires applicables dans le territoire palestinien occupé, la peine de mort est requise pour certains crimes. UN وبموجب الأوامر العسكرية المطبقة في الأراضي الفلسطينية المحتلة، تُستبقى عقوبة الإعدام بالنسبة لجرائم معينة.
    Le système juridique israélien veut que la Cour suprême, constituée en Haute Cour de justice, exerce un contrôle sur les ordonnances militaires. UN ويقضي النظام القانوني الإسرائيلي بأن تراقب الأوامر العسكرية المحكمة العليا التي تتشكل كمحكمة عليا للعدالة.
    La SPLA a également émis plusieurs ordonnances militaires prévoyant son retrait des établissements scolaires et l'octroi d'un accès sans entraves aux représentants de l'ONU. UN وأصدر أيضا ذلك الجيش سلسلة من الأوامر العسكرية لإخلاء المدارس وتمكين الأمم المتحدة من الوصول دون عائق.
    Depuis 1967, les Israéliens ont promulgué plus d'une dizaine d'ordonnances militaires amendant ou annulant ces législations. UN ولكن منذ عام ١٩٦٧، أصدروا ما يزيد على ١٠ أوامر عسكرية جديدة، تنقح أو تلغي تلك القوانين.
    Source : Israël, ordonnances militaires. UN المصدر: إسرائيل، أوامر عسكرية.
    Pour ce qui est des ordonnances militaires restantes, il sera constitué un comité composé de Palestiniens et d'Israéliens qui sera chargé d'examiner toutes ces ordonnances. UN أما بالنسبة لﻷوامر العسكرية المتبقية، فسيتم إنشاء لجنة مكونة من أعضاء فلسطينيين واسرائيليين لغرض استعراض جميع اﻷوامر العسكرية.
    Ils sont soumis à un ensemble d'ordonnances militaires qui ne s'appliquent qu'à eux. UN وهم يخضعون لصفيفة من الأوامر العسكرية التي لا تطبق إلا على الفلسطينيين.
    Un mélange d'ordonnances militaires israéliennes et de dispositions des droits ottoman, britannique et jordanien est appliqué aux Palestiniens, qui sont également soumis à un système de justice militaire aux compétences étendues. UN بينما يُطبَّق خليط من الأوامر العسكرية الإسرائيلية والتشريعات العثمانية والبريطانية والأردنية على الفلسطينيين الذين يخضعون أيضاً لنظام محاكم عسكرية تتمتع بولاية اختصاصية واسعة النطاق.
    Toute une série d'ordonnances militaires s'appliquent uniquement, en droit ou en pratique, aux Palestiniens; elles régissent et contrôlent la plupart des aspects de leur vie quotidienne, y compris en imposant des restrictions à un très grand nombre de droits. UN وتوجد صفيفة من الأوامر العسكرية تنطبق على الفلسطينيين فقط انطباقاً شخصياً بحكم القانون أو الممارسة بغية تنظيم معظم جوانب الحياة اليومية والتحكّم فيها، بما في ذلك عن طريق تقييد مجال واسع جداً من الحقوق.
    Les ordonnances militaires israéliennes fixent l'âge de la majorité pénale à 12 ans, ce qui fait qu'en pratique la même procédure s'applique aux enfants de 12 ans et plus qu'aux adultes, alors même que ces enfants sont encore définis comme mineurs. UN وتنص الأوامر العسكرية الإسرائيلية على أن سن المسؤولية الجنائية هو 12 عاماً، وفي الواقع العملي، يخضع الأطفال من هذا العمر للإجراءات ذاتها التي تتبع بحق البالغين، على الرغم من تعريفهم بالقُصر.
    :: Résumé de toutes les ordonnances militaires UN :: موجز لجميع الأوامر العسكرية
    La source fait valoir que si les autorités disposaient d'éléments de preuve leur permettant de justifier la détention administrative de M. Musa, alors il aurait pu être inculpé en vertu d'ordonnances militaires et être jugé devant une juridiction militaire. UN ويفيد المصدر بأن السلطات، لو كان لديها دليل يبرر احتجاز السيد موسى إدارياً، لكان من الممكن أن توجه إليه تهماً بموجب الأوامر العسكرية وأن تحاكمه أمام محكمة عسكرية.
    22. Le Comité s'inquiète d'un certain nombre de différences en matière de justice pour mineurs selon que s'appliquent les dispositions de la législation ordinaire israélienne ou celles des ordonnances militaires en Cisjordanie. UN 22- يساور اللجنة القلق أيضاً إزاء عدد من الاختلافات بين نظام قضاء الأحداث بموجب التشريعات الإسرائيلية ونظام الأحداث بموجب الأوامر العسكرية في الضفة الغربية.
    42. Dans des cas exceptionnels, les ordonnances militaires concernant les atteintes à la sécurité autorisent l'ajournement des rencontres avec l'avocat lors que cela est nécessaire pour des raisons tenant à l'interrogatoire et à la sécurité du secteur concerné. UN 42- وفي حالات استثنائية، تسمح الأوامر العسكرية المتعلقة بالجرائم الأمنية بتأجيل الالتقاء بمحام عندما يكون ذلك ضرورياً لأغراض الاستجواب وأمن المنطقة.
    Depuis la publication des ordonnances militaires israéliennes en janvier 2006, un tiers seulement des routes et des points de passage sur le mur sont ouverts à environ 60 000 Palestiniens de la Cisjordanie qui se déplacent régulièrement pour leur travail à Jérusalem-Est. UN ومنذ إصدار الأوامر العسكرية الإسرائيلية في كانون الثاني/يناير 2006، لم يفتح أمام فلسطينيي الضفة الغربية الذين ينتقلون بانتظام إلى القدس الشرقية، وعددهم نحو 000 60 فلسطيني، إلا الثلث من الطرق ونقاط عبور الجدار الحالية.
    Il y avait des ordonnances militaires déclarant que d'immenses étendues de terres étaient des périmètres militaires interdits. UN " كانت هناك أوامر عسكرية أعلنت مساحات شاسعة من اﻷراضي مناطق عسكرية مغلقة.
    Source : Israël, diverses ordonnances militaires. UN المصدر: إسرائيل، أوامر عسكرية مختلفة.
    Un avocat a indiqué au Comité spécial que les prisonniers palestiniens de Cisjordanie et de Gaza étaient jugés par des tribunaux militaires établis dans les territoires occupés, en conformité des ordonnances militaires. UN ٢٥١ - وأبلغ المحامي اللجنة الخاصة بأن السجناء الفلسطينيين من الضفة الغربية وغزة يحاكمون أمام محاكم عسكرية في اﻷرض المحتلة وفقا لﻷوامر العسكرية.
    On se rappellera que plus de 1 400 ordonnances militaires ont été publiées pour la Rive occidentale et plus de 1 100 dans la bande de Gaza. UN ومن الجدير بالذكر أن ما يزيد على ٤٠٠ ١ أمر عسكري صدرت في الضفة الغربية وما يزيد على ١٠٠ ١ في قطاع غزة.
    Les Forces de défense israéliennes ont publié 230 ordonnances militaires en vue de saisir des terres palestiniennes en Cisjordanie et dans la bande de Gaza pour y ériger le mur de séparation. UN وقد صدر عن قوات الدفاع الإسرائيلية ما مجموعه 230 أمرا عسكريا بمصادرة أراض فلسطينية في الضفة الغربية وقطاع غزة لبناء جدار الفصل.
    2. Les deux parties réviseront conjointement les lois et ordonnances militaires actuellement en vigueur dans les autres domaines. UN ٢ - يستعرض الطرفان معا القوانين واﻷوامر العسكرية السارية حاليا في المجالات المتبقية.
    Le tableau ci-après indique la superficie des terres confisquées ou saisies, leur emplacement et le numéro des ordonnances militaires portant autorisation de la confiscation ou de l'interdiction de ces terres : UN ويبين الجدول أدناه حجم المساحة المصادرة أو المحجوزة وموقعها ورقم اﻷمر العسكري الذي صودرت أو عزلت بمقتضاه كل قطعة أرض:
    4. ordonnances militaires nos 1649 et 1650 UN 4- الأمران العسكريان رقما 1649 و1650

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more