La Chambre peut, selon que de besoin, ordonner un nouvel examen de l'accusé. | UN | ويجوز للدائرة الابتدائية، عند الاقتضاء، أن تأمر بإجراء مزيد من الفحوص للمتهم. |
La Chambre peut, selon que de besoin, ordonner un nouvel examen de l'accusé. | UN | ويجوز للدائرة الابتدائية، عند الاقتضاء، أن تأمر بإجراء مزيد من الفحوص للمتهم. |
La Chambre peut, selon que de besoin, ordonner un nouvel examen de l'accusé. | UN | ويجوز للدائرة الابتدائية، عند الاقتضاء، أن تأمر بإجراء مزيد من الفحوص للمتهم. |
Le juge d'instruction peut également ordonner un examen médical. | UN | ويجوز لقاضي التحقيق أيضاً أن يأمر بإجراء فحص طبي. |
169. De même, le juge devrait ordonner un examen médical préalable et immédiat du détenu dès que celuici est mis à sa disposition. | UN | 169- وبالمثل، ينبغي للقاضي أن يأمر بإجراء فحص طبي فوري ومسبق على المعتقل فور وضع الأخير تحت تصرفه. |
Les magistrats ont refusé d'ordonner un examen médical et l'ouverture d'une enquête sur les tortures subies par cette personne; | UN | ورفضت هيئة القضاء الأمر بإجراء فحص طبي وفتح تحقيق بشأن التعذيب الذي تعرض له الشخص المعني؛ |
Le Comité considère néanmoins que le laps de deux ans qui s'est écoulé entre la décision de la Cour d'appel d'ordonner un nouveau procès et l'issue de ce nouveau procès constitue une violation du paragraphe 3 c) de l'article 14. | UN | إلا أن اللجنة تعتبر أن التأخير لمدة سنتين بين قرار محكمة الاستئناف ﻹصدار أمر بإعادة المحاكمة، ونتيجة إعادة المحاكمة يشكل انتهاكا للفقرة ٣ )ج( من المادة ١٤. |
La Chambre peut éventuellement ordonner un nouvel examen de l’accusé. | UN | ويجوز للدائرة الابتدائية، عند الاقتضاء، أن تأمر بإجراء مزيد من الفحوص للمتهم. |
Me Nasraoui avait déposé plainte pour torture et avait demandé aux autorités d'ordonner un examen médical de ses clients et d'ouvrir une enquête. | UN | وكانت الأستاذة النصراوي قد قدمت شكوى بدعوى ممارسة التعذيب طلبت إلى السلطات أن تأمر بإجراء فحوص طبية لموكليها وإجراء تحقيق في المسألة. |
L'avocat avait demandé en vain au tribunal d'ordonner un examen médico-légal. | UN | وطلب المحامي من المحكمة أن تأمر بإجراء فحص طبي شرعي للمتهم، ولكن دون طائل. |
L'avocat avait demandé en vain au tribunal d'ordonner un examen médico-légal. | UN | وطلب المحامي من المحكمة أن تأمر بإجراء فحص طبي شرعي للمتهم، ولكن دون طائل. |
L'auteur soutient que son fils n'a jamais fait pareille déclaration et qu'au contraire, lui-même et ses avocats ont demandé à plusieurs reprises à la cour d'ordonner un examen médico-légal supplémentaire et de conserver avec soin la chemise supposément tachée du sang de la victime. | UN | وتتمسك صاحبة البلاغ بأن ابنها لم يدلِ بتلك الأقوال قط، بل إنه ومحاميه طلبوا إلى المحكمة مراراً أن تأمر بإجراء فحص شرعي إضافي وبحفظ القميص المدعى أنه ملطخ بآثار دم الضحية في مكان آمن. |
2.3 L'auteur affirme que, devant les plaintes répétées de son fils qui dénonçait le recours à des méthodes illégales d'enquête, le tribunal aurait dû ordonner un nouvel examen médical et vérifier l'origine précise de la lésion. | UN | 2-3 وتؤكد صاحبة البلاغ أنه كان يتعين على المحكمة، في ضوء شكاوى ابنها المتكررة بشأن استخدام سبلٍ غير مشروعة في التحقيق، أن تأمر بإجراء فحص طبي جديد وأن تتحقق من سبب الإصابة المحدد. |
L'auteur soutient que son fils n'a jamais fait pareille déclaration et qu'au contraire, lui-même et ses avocats ont demandé à plusieurs reprises à la cour d'ordonner un examen médico-légal supplémentaire et de conserver avec soin la chemise supposément tachée du sang de la victime. | UN | وتتمسك صاحبة البلاغ بأن ابنها لم يدلِ بتلك الأقوال قط، بل إنه ومحاميه طلبوا إلى المحكمة مراراً أن تأمر بإجراء فحص شرعي إضافي وبحفظ القميص المدعى أنه ملطخ بآثار دم الضحية في مكان آمن. |
Une telle demande aurait permis au tribunal de district d'ordonner un examen physique et psychologique de l'auteur dans un délai de trois jours, et les autorités auraient veillé à ce qu'il bénéficie du traitement médical nécessaire. | UN | فمثل ذلك الطلب كان سيُتيح لمحكمة المقاطعة أن تأمر بإجراء فحص جسدي وعقلي لصاحب البلاغ في غضون ثلاثة أيام وكان سيتيح للحكومة الترتيب لتقديم أي علاج طبي ضروري. |
3. Si, après en avoir délibéré pendant un temps suffisamment long, la Chambre, réduite à quatre juges, ne peut parvenir à une décision, elle peut ordonner un nouveau procès. | UN | ٣- إذا لم تستطع دائرة مكونة من أربعة قضاة فقط، بعد المداولة لمدة كافية، التوصل إلى الاتفاق على حكم، يجوز لها أن تأمر بإجراء محاكمة جديدة. |
b) si le recours est introduit par le Procureur contre un acquittement, ordonner un nouveau procès. | UN | )ب( إذا كان الاستئناف مرفوعا من المدعي العام ضد حكم بالبراءة، أن تأمر بإجراء محاكمة جديدة. |
Cependant, les rapports affirment également que dans certaines circonstances, un juge peut toujours ordonner un examen vaginal ou anal sans l'accord de la femme, à condition qu'une telle ordonnance soit accompagnée d'un accord écrit du procureur de la République. | UN | غير أن التقريرين يذكران أيضا أن القاضي في بعض الحالات يمكن أن يأمر بإجراء فحص مهبلي أو شرجي بدون موافقة المرأة، شريطة أن يكون الأمر مصحوبا بموافقة خطية من المدعي العام. |
< < Il peut ordonner un nouvel examen de santé. | UN | " ولقاضي الاحتجاز أن يأمر بإجراء فحص صحي جديد. |
Ses coïnculpés auraient montré certaines parties de leur corps qui étaient < < brûlées à la cigarette, couvertes d'ecchymoses, d'hématomes, ont montré des bosses à la tête, des dents cassées > > et ont demandé au Président du tribunal d'ordonner un examen médical à ce sujet. | UN | ويُقال إن شركاءه كشفوا عن أجزاء من أجسامهم " محروقة بالسجائر، ومليئة بالرضوض والدمامل، وعن أجزاء متورمة في رؤوسهم وأسنان مكسورة " وطلبوا من القاضي الذي يرأس المحكمة أن يأمر بإجراء فحص طبي لهم في هذا السياق. |
Il n'était pas nécessaire qu'il entende l'auteur avant d'ordonner un examen médical car son comportement et ses communications suffisaient à susciter le doute sur sa capacité de prendre part à une action en justice. | UN | ولم يطلب الاستماع إلى أقوال صاحبة البلاغ قبل إصدار الأمر بإجراء الفحص الطبي، لأن تصرفاتها الإجرائية ورسائلها أثارت شكوكاً كافية حول أهليتها للمشاركة في الإجراءات. |
Toutefois, selon le Rapporteur spécial, le Procureur a refusé d'enregistrer sa plainte ou d'ordonner un examen médical. | UN | ومع ذلك، ووفقاً للمقرر الخاص، رفض المدعي العام تسجيل شكوى أو الأمر بإجراء فحص طبي(80). |