La stratégie de formation et d'apprentissage à destination du personnel infirmier porte notamment sur les problèmes d'ordre éthique et moral. | UN | والقضايا الأخلاقية والمعنوية متضمنة في استراتيجية التدريب والتعليم الخاصة بممرضي السجون. |
Toutes les sources d'exposition au mercure devraient être identifiées dans la mesure du possible. Diverses questions d'ordre éthique doivent être prises en compte également. | UN | وينبغي تحديد جميع مصادر التعرض للزئبق إلى أقصى حد ممكن، كما يجب وضع مختلف المسائل الأخلاقية في الحسبان. |
Les sanctions des Nations Unies ont causé dans des établissements médicaux stationnaires des problèmes et des difficultés énormes, mêmes des dilemmes d'ordre éthique. | UN | تسببت جزاءات اﻷمم المتحدة في مشاكل وصعوبات ضخمة وحتى في معضلات أخلاقية في المستشفيات. |
La solution qui consisterait à laisser aux générations à venir la responsabilité de gérer et d'éliminer les déchets à vie longue pose également des problèmes d'ordre éthique. | UN | وهناك أيضا مسائل أخلاقية تتصل بتحويل المسؤولية عن ادارة النفايات الطويلة العمر وتصريفها الى اﻷجيال المقبلة. |
Le graphique 6 présente une répartition des demandes de conseils d'ordre éthique par thème en 2011. | UN | ويبين الشكل 6 تفاصيل الطلبات المتعلقة بالمشورة في مجال الأخلاقيات حسب المسألة في عام 2011. |
Graphique 6 Demandes de conseils d'ordre éthique par thème en 2011 | UN | الطلبات المتعلقة بالمشورة في مجال الأخلاقيات حسب المسألة في عام 2011 |
Même le mandat de la Commission d'experts reconnaît la nécessité de contrebalancer les considérations d'ordre éthique et juridique avec les réalités politiques. | UN | وحتى ولاية لجنة الخبراء مدركة لضرورة الموازنة بين الاعتبارات الأخلاقية والقانونية، والواقع السياسي السائد ذي الصلة. |
Je suis fermement convaincu qu'un ordre éthique gardien de l'héritage biologique de la planète doit être l'objectif principal du troisième millénaire. | UN | إنني مقتنع تماما بأن التعليمات الأخلاقية للحفاظ على التراث الحيوي للكوكب تشكل الهدف الأساسي لهذه الألفية الثالثة. |
Mais à mesure que la science et la technologie progressent, de nombreuses considérations d'ordre éthique et social sont en grande partie passées sous silence. | UN | بيد أنه يترافق مع تقدم العلم والتكنولوجيا قدر كبير من الإهمال لكثير من الاعتبارات الأخلاقية والاجتماعية. |
Enfin, les progrès de la génétique et de l'application des techniques génétiques ont soulevé de vives préoccupations d'ordre éthique et socioéconomique. | UN | وأخيرا، فقد حدثت تطورات في علم الجينات وتطبيق تكنولوجياتها زادت المخاوف الأخلاقية والاجتماعية -الاقتصادية. |
Le Bureau a mis en garde le Comité contre les dilemmes d'ordre éthique qui découlent de l'engagement dans les médias sociaux et de la collaboration accrue de l'organisation avec le secteur privé. | UN | ونبَّه المكتب اللجنة التنفيذية إلى المعضلات الأخلاقية الناشئة التي تولدت عن مشاركة الموظفين في الوسائط الإعلامية الاجتماعية وازدياد تعاون المنظمة مع القطاع الخاص. |
Renforcement de la place que tiennent les considérations d'ordre éthique et humain et leur parfait respect dans les mécanismes, relations et pratiques internationaux. | UN | 2-7 تعزيز الاعتبارات الأخلاقية والإنسانية والتقيد التام بها في إطار الآليات والعلاقات والممارسات الدولية. |
De solides arguments d'ordre éthique s'opposent à la création d'une telle base de données. | UN | وهناك حجج أخلاقية متينة تعارض إقامة قاعدة كهذه. |
Il se peut toutefois que, dans certains cas, des considérations d'ordre éthique fassent que le conciliateur devrait refuser d'assumer ces fonctions. | UN | ولكن في بعض الحالات الأخرى أيضا قد يكون هناك اعتبارات أخلاقية توحي بأن على الموفّق أن يستنكف عن القيام بتلك المهمة. |
La recherche sur les cellules-souches adultes est pourtant riche de possibilités très intéressantes pour la médecine régénératrice et ne soulève aucune question épineuse d'ordre éthique ou moral. | UN | ولكنها استطردت قائلة إن بحوث الخلايا الجذعية البالغة تنطوي على احتمالات هائلة في الطب التجديدي، دون أن تثير صعوبات أخلاقية أو أسئلة معنوية. |
Ce droit n'a toutefois pas qu'une portée juridique mais aussi des incidences d'ordre éthique, historique et psychologique. | UN | واختتم كلمته بقوله إن الحق في السلام، مع ذلك، لا تترتب عليه آثار قانونية فحسب، بل أيضا آثار أخلاقية وتاريخية ونفسية. |
Ce sont aussi des considérations d'ordre éthique qui inspirent l'engagement constant et résolu de mon pays dans la lutte contre le terrorisme. | UN | وثمة اعتبارات أخلاقية أيضا يستلزمها بلدي في التزامه المستمر والحازم بمكافحة الإرهاب. |
Les politiques d'aide peuvent être guidées par des considérations d'ordre éthique ou le partage d'intérêts globaux, et dans plusieurs pays industrialisés, elles bénéficient d'un soutien assez large. | UN | ويمكن أن تسترشد سياسات المعونة باعتبارات أخلاقية أو برؤية لمصالح عالمية مشتركة؛ وهي تحظى بتأييد شعبي معقول في عدة بلدان صناعية. |
Demandes de conseils d'ordre éthique : répartition par lieu | UN | الطلبات المتعلقة بالحصول على المشورة في مجال الأخلاقيات: موزعة حسب الموقع |
6. Demandes de conseils d'ordre éthique par thème en 2011 | UN | 6 - الطلبات المتعلقة بالمشورة في مجال الأخلاقيات حسب المسألة في عام 2011 |
7. Demandes de conseils d'ordre éthique : comparaison des données de 2008, 2009, 2010 et 2011 | UN | 7 - الطلبات المتعلقة بالمشورة في مجال الأخلاقيات: مقارنة بيانات الأعوام 2008 و 2009 و 2010 و 2011 |