La Convention s'applique seulement aux différends issus de rapports de droit - contractuels ou non - que la loi nationale considère comme étant d'ordre commercial. | UN | لن تطبّق هذه الدولة الاتفاقية إلا على الخلافات الناشئة عن العلاقات القانونية، تعاقدية كانت أم غير تعاقدية، التي تعتبر علاقات تجارية بحكم القانون الوطني. |
La Convention s'applique seulement aux différends issus de relations juridiques - contractuelles ou non - que la loi nationale considère comme étant d'ordre commercial. | UN | لن تطبّق هذه الدولة الاتفاقية إلا على الخلافات الناشئة عن العلاقات القانونية، تعاقدية كانت أم غير تعاقدية، التي تعتبر علاقات تجارية بحكم القانون الوطني. |
La Convention s'applique seulement aux différends issus de relations juridiques - contractuelles ou non - que la loi nationale considère comme étant d'ordre commercial. | UN | لن تطبق هذه الدولة الاتفاقية إلا على الخلافات الناشئة عن العلاقات القانونية، تعاقدية كانت أم غير تعاقدية، التي تعتبر علاقات تجارية بحكم القانون الوطني. |
Les dispositions d'ordre commercial de la réglementation concernant la distribution portent sur ce qui peut faire l'objet d'un commerce, c'estàdire qu'elles énumèrent des marchandises ou fixent les conditions de leur importation. | UN | والجوانب المتصلة بالتجارة من تنظيم خدمات التوزيع تركز على ما يمكن الاتجار به، أي على قوائم السلع أو على الشروط التي يمكن بها استيرادها. |
2. Échanges Les neuf processus régionaux et internationaux comprennent tous deux critères d'ordre commercial : les fonctions productives des forêts et leurs fonctions socioéconomiques. | UN | 39 - لدى العمليات الإقليمية والدولية التسع كافة معياران يتصلان بالتجارة وهما: وظائف الغابات المنتجة؛ ووظائف الغابات في المجالين الاقتصادي والاجتماعي. |
Toutefois, au-delà de ces traditionnelles considérations d'ordre commercial ou économique, le Secrétaire général discernait aussi de considérables intérêts de nature plus politique et stratégique. Par exemple, de puissants facteurs politiques et stratégiques avaient toujours été à l'oeuvre dans la formation du groupement d'intégration le plus abouti à ce jour, à savoir l'Union européenne. | UN | وفضلاً عن هذه الاعتبارات ذات الطابع التجاري أو الاقتصادي التقليدي قال إنه يرى من ناحية أخرى، وجود مصالح أقوى ذات طابع سياسي واستراتيجي أبرز، مثال ذلك أن عوامل سياسية واستراتيجية قوية كانت حاضرة على الدوام في أنجح مسعى لتحقيق التكامل حتى اﻵن ألا وهو الاتحاد اﻷوروبي. |
Les considérations autres que d'ordre commercial seront prises en compte comme il est prévu dans l'Accord sur l'agriculture, conformément au paragraphe 13 de la Déclaration ministérielle de Doha. | UN | وستؤخذ الشواغل غير التجارية للبلدان في الاعتبار، حسبما ينص عليه الاتفاق المتعلق بالزراعة، طبقاً لما ورد في الفقرة 13 من إعلان الدوحة الوزاري. |
La Convention s'applique seulement aux différends issus de relations juridiques - contractuelles ou non - que la loi nationale considère comme étant d'ordre commercial. | UN | لن تطبق هذه الدولة الاتفاقية إلا على الخلافات الناشئة عن العلاقات القانونية، تعاقدية كانت أم غير تعاقدية، التي تعتبر علاقات تجارية بحكم القانون الوطني. |
La Convention s'applique seulement aux différends issus de relations juridiques - contractuelles ou non - que la loi nationale considère comme étant d'ordre commercial. | UN | لن تطبق هذه الدولة الاتفاقية إلا على الخلافات الناشئة عن العلاقات القانونية، تعاقدية كانت أم غير تعاقدية، التي تعتبر علاقات تجارية بحكم القانون الوطني. |
La Convention s'applique seulement aux différends issus de relations juridiques - contractuelles ou non - que la loi nationale considère comme étant d'ordre commercial. | UN | لن تطبّق هذه الدولة الاتفاقية إلا على الخلافات الناشئة عن العلاقات القانونية، تعاقدية كانت أم غير تعاقدية، التي تعتبر علاقات تجارية بحكم القانون الوطني. |
Les Hautes Parties contractantes créeront des conditions favorables aux relations et à la coopération économiques directes d'ordre commercial et autres à l'échelon des divisions territoriales administratives, conformément aux législations nationales en vigueur, en s'attachant particulièrement au développement des relations économiques dans les régions frontalières. | UN | يكفل الطرفان المتعاقدان الساميان تهيئة اﻷوضاع الملائمة ﻹقامة علاقات تجارية واقتصادية مباشرة وتعاونا على مستوى الوحدات اﻹدارية اﻹقليمية، وفقا للقوانين التشريعية المعمول بها، مع الاهتمام بصورة خاصة بتنمية الروابط الاقتصادية المحلية في المناطق الواقعة على الحدود. |
Le Canada a déclaré qu'il n'appliquerait la Convention qu'aux différends issus de relations juridiques - contractuelles ou non - que la loi nationale considère comme étant d'ordre commercial, sauf dans le cas de la province de Québec où la loi ne prévoit pas de telles limites. | UN | أعلنت كندا أنها لن تطبّق الاتفاقية إلا على الخلافات الناشئة عن العلاقات القانونية، تعاقدية كانت أم غير تعاقدية، التي تعتبر علاقات تجارية بموجب قوانين كندا، ما عدا في حالة إقليم كيبيك حيث لا ينص القانون على مثل هذا التقييد. |
Le Canada a déclaré qu'il n'appliquerait la Convention qu'aux différends issus de rapports de droit - contractuels ou non - que la loi nationale considère comme étant d'ordre commercial, sauf dans le cas de la province de Québec où la loi ne prévoit pas de telles limites. | UN | أعلنت كندا أنها لن تطبّق الاتفاقية إلا على الخلافات الناشئة عن العلاقات القانونية، تعاقدية كانت أم غير تعاقدية، التي تعتبر علاقات تجارية بموجب قوانين كندا، ما عدا في حالة إقليم كيبيك حيث لا ينص القانون على مثل هذا التقييد. |
Le mandat ainsi confié à la CEA consistait notamment à aider les pays africains à définir de nouveaux mécanismes dans le cadre de programmes nationaux et régionaux d'aide pour le commerce qui leur permettraient de faire face aux problèmes d'ordre commercial avec lesquels le continent est aux prises. | UN | ويشمل نطاق هذه الولاية دعم البلدان الأفريقية في تحديد آليات جديدة عن طريق برامج وطنية وإقليمية للمعونة من أجل التجارة للتصدي للتحديات التي تواجهها أفريقيا فيما يتصل بالتجارة. |
Application des mesures d'ordre commercial | UN | تنفيذ التدابير ذات الصلة بالتجارة |
3. Adaptation des mesures d'ordre commercial à une nouvelle situation en matière de développement | UN | 3 - مواءمة التدابير المتصلة بالتجارة مع الحالة الجديدة للتنمية |
3. Adaptation des mesures d'ordre commercial à une nouvelle situation en matière de développement | UN | 3 - مواءمة التدابير المتصلة بالتجارة مع الحالة الجديدة للتنمية |
On a fait observer également qu'il y a d'autres tribunaux qui s'occupent de différends entre États, notamment d'ordre commercial et connexe, qui pourraient être visés par l'expression < < autres tribunaux > > . | UN | وذكر أيضا أن ثمة محاكم أخرى تعالج المنازعات بين الدول بما في ذلك ذات الطابع التجاري أو ما يتصل به من مسائل، مما قد تشمله عبارة " وغيرهما من المحاكم " . |
Au 31 décembre 2012, les litiges d'ordre commercial et relevant du droit administratif portaient sur un montant total de 7,331 millions de dollars. | UN | وفي 31 كانون الأول/ديسمبر 2012، بلغ مجموع قيمة مطالبات الشركات والمطالبات التجارية ومطالبات القانون الإداري 7.331 ملايين دولار. |
La diffusion d'informations et de données en temps voulu et fiables est indispensable au secteur public pour l'élaboration de politiques économiques et aux agents économiques privés pour la prise de décisions d'ordre commercial. | UN | وتوافر المعلومات في حينها وبشكل يعول عليه أمر حيوي لتقرير السياسات الاقتصادية في القطاع العام ولاتخاذ القرارات في ميدان اﻷعمال من قِبل أصحاب اﻷدوار الاقتصادية في القطاع الخاص. |
Produit: Centres nationaux multiservices durables et fonctionnels sur le plan commercial fournissant des informations d'ordre commercial aux PME ou systèmes publics d'information pour les PME offrant des services en matière de facilitation des activités commerciales et un appui aux opérations de commerce électronique. | UN | الناتج: انشاء مراكز وطنية مستدامة موحّدة تدار تجاريا لخدمات المعلومات الأعمالية المتعلقة بالمنشآت الصغيرة والمتوسطة و/أو نظم حكومية للمعلومات خاصة بتلك المنشآت تقدم خدمات تيسير التبادل التجاري والدعم لعمليات التجارة الالكترونية. |
En sacrifiant la stabilité régionale à des considérations d'ordre commercial, on porte atteinte à l'équilibre et à la stabilité dans les régions et, partant, on contribuer au renforcement des dissensions. | UN | وعن طريق زعزعة الاستقرار الإقليمي لصالح اعتبارات تجارية كهذه، فإن النتيجة هي الإخلال بالاستقرار والتوازن الإقليميين، والإسهام في المزيد من النـزاعات. |