Manifeste son entière solidarité avec le peuple haïtien et exprime la grave préoccupation que lui cause l'absence d'ordre constitutionnel en Haïti, | UN | يعرب عن تضامنه الكامل مع شعب هايتي وقلقه العميق لغياب النظام الدستوري في هذا البلد، |
Une fois rétabli l'ordre constitutionnel en Haïti, les conditions seront réunies pour un accroissement de la coopération internationale et de l'assistance technique. | UN | وبمجرد استرداد النظام الدستوري في هايتي، ستكون الظروف مؤاتية لزيادة التعاون الدولي والمساعدات التقنية. |
Le retour total à l'ordre constitutionnel en Haïti sera réalisé dans les prochains 21 jours. | UN | سوف تتحقق خلال اﻷيام اﻟ١ ٢القادمة العودة التامة إلى النظام الدستوري في هايتي. |
L'Union européenne insiste sur le nécessaire rétablissement de l'ordre constitutionnel en Sierra Leone par des moyens pacifiques. | UN | ويؤكد الاتحاد اﻷوروبي على ضرورة العودة الى النظام الدستوري في سيراليون بالوسائل السلمية. |
L'effondrement brutal de l'ordre constitutionnel en Haïti en 1991 a causé une préoccupation constante et profonde au sein de la communauté internationale. | UN | فالتعطيل المفاجئ للنظام الدستوري في هايتي في ١٩٩١ قد أثار قلقا مستمرا وعميقا في أوساط المجتمع الدولي. |
Trois années se sont écoulées depuis le retour à l'ordre constitutionnel en Haïti. | UN | لقـــد انقضت ثلاث سنوات منذ عودة النظام الدستوري إلى هايتي. |
La Communauté et ses États membres réaffirment leur position tendant à n'épargner aucun effort en vue de rétablir l'ordre constitutionnel en Sierra Leone dès que possible. | UN | تؤكد الجماعة والدول اﻷعضاء فيها من جديد موقفها بعدم إدخار أي جهد لاستعادة النظام الدستوري في سيراليون في أسرع وقت ممكن. |
3. La tenue des élections présidentielles dans les délais prescrits a sensiblement contribué à consolider l'ordre constitutionnel en Haïti. | UN | ٣ - وقد كان إجراء انتخابات الرئاسة في حينه خطوة هامة في توطيد النظام الدستوري في هايتي. |
Rapport du Secrétaire général sur le rétablissement de l'ordre constitutionnel en Guinée-Bissau | UN | تقرير الأمين العام عن استعادة النظام الدستوري في غينيا - بيساو |
L'ONU a également participé à des actions qui ont permis de rétablir l'ordre constitutionnel en Mauritanie et participe à un processus analogue en Guinée. | UN | وشاركت الأمم المتحدة أيضا في الجهود التي أفضت إلى استعادة النظام الدستوري في موريتانيا وتساهم في عملية مماثلة في غينيا. |
C'est le seul moyen, à mon sens, d'aider au retour de l'ordre constitutionnel en Guinée. | UN | أرى أن ذلك هو السبيل الوحيد للمساعدة في استعادة النظام الدستوري في غينيا. |
Face à cette situation, la communauté internationale n'a eu d'autre alternative que de recourir de nouveau aux sanctions, de façon à forcer ceux qui ont bloqué le retour de l'ordre constitutionnel en Haïti à respecter leur parole. | UN | وإزاء هذه الحالة، لم يجد المجتمع الدولي من بديل سوى إعادة فرض الجزاءات ﻹجبار أولئك الذين أعاقوا عودة النظام الدستوري في هايتي على الامتثال لالتزاماتهم. |
Cuba a toujours soutenu et encouragé les efforts visant à rétablir l'ordre constitutionnel en Haïti avec le retour inconditionnel et sans restriction du Président Aristide, et il a rejeté les tentatives de recourir à l'intervention étrangère comme moyen de résoudre la crise. | UN | إن كوبا تؤيد وتعزز دائما الجهود الرامية الى إحلال النظام الدستوري في هايتي مع عودة الرئيس إريستيد دون شروط ودون تقييد، وترفض المحاولات اﻵيلة الى اللجوء الى التدخل اﻷجنبي كوسيلة لحل الصراع. |
Depuis la restauration de l'ordre constitutionnel en Haïti, le 15 octobre 1994, la situation des droits de l'homme s'est considérablement améliorée dans mon pays. | UN | منذ إعادة النظام الدستوري في هايتي في ١٥ تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٤، تحسن وضع حقوق الانسان بشكل ملحوظ في بلدي. |
Avec le retour du Président Aristide et le rétablissement de l'ordre constitutionnel en Haïti, la MICIVIH a pu reprendre son travail de surveillance et de défense des droits de l'homme. | UN | وبعودة الرئيس أريستيد واستعادة النظام الدستوري في هايتي، تمكنت البعثة المدنية الدولية الى هايتي من استئناف أنشطة رصد حقوق اﻹنسان والدفاع عنها. |
Il aurait été arrêté à la demande des autorités ouzbeks qui avaient délivré un mandat d'arrêt en 1995 et l'avaient accusé de tentative de renversement de l'ordre constitutionnel en Ouzbékistan. | UN | وادعي أنه احتُجز بناء على طلب السلطات الأوزبكية، التي أصدرت مذكرة قبض بحقه في عام 1995 متهمة إياه بمحاولة قلب النظام الدستوري في أوزبكستان. |
En fait, lorsque le Sommet de l'Organisation de l'unité africaine (OUA) qui s'est tenu à Harare a examiné cette question, il a condamné avec fermeté et sans équivoque ce coup d'État et a exigé le rétablissement immédiat de l'ordre constitutionnel en Sierra Leone. | UN | وبالفعل، عندما قام مؤتمر قمة منظمة الوحدة الأفريقية المعقود في هراري بنظر المسألة قرر بقوة ووضوح إدانة الانقلاب ودعا إلى إعادة النظام الدستوري في سيراليون فورا. |
7. Ils ont étudié les moyens de parvenir à restaurer rapidement l'ordre constitutionnel en Sierra Leone. | UN | ٧ - ونظروا في الطرق والوسائل التي من شأنها تحقيق إعادة النظام الدستوري في سيراليون على وجه السرعة. |
Lors de leur entretien avec le commandant Koromah, mon Envoyé spécial et M. Kouyaté ont insisté sur la volonté de la communauté internationale de rétablir l'ordre constitutionnel en Sierra Leone et sur la nécessité pour la junte de coopérer pleinement à l'application de l'Accord de Conakry. | UN | وقــد أكــد مبعوثي الخــاص والسيد كوياتي فـي الاجتماع مع الرائد كوروما التزام المجتمع الدولي باستعادة النظام الدستوري في سيراليون، وضرورة تعاون المجلس العسكري الكامل في تنفيذ اتفاق كوناكري. |
Je déplore aussi que les organisations régionales, continentales et internationales demeurent divisées sur les mesures de transition et la meilleure manière de progresser vers le rétablissement complet de l'ordre constitutionnel en Guinée-Bissau. | UN | 40 - ويساورني القلق أيضاً لأن المنظمات الإقليمية والقارية والدولية لا تزال منقسمة بشأن الترتيبات الانتقالية وبشأن أفضل السُبُل للمضي قُدُماً صوب الاستعادة الكاملة للنظام الدستوري في غينيا - بيساو. |
S/2012/704 Rapport du Secrétaire général sur le rétablissement de l'ordre constitutionnel en Guinée-Bissau [A A C E F R] - - 11 pages | UN | S/2012/704 تقرير الأمين العام عن إعادة النظام الدستوري إلى نصابه في غينيا - بيساو [بجميع اللغات الرسمية] - 14 صفحة |
La Conférence apporte son plein appui aux décisions prises par le CPS dans ces trois situations, ainsi qu'aux efforts que déploie la Commission en vue du retour à l'ordre constitutionnel en Mauritanie et en Guinée; | UN | ويعرب عن مساندته الكاملة لمقررات مجلس السلم والأمن المتعلقة بالحالات الثلاث وكذلك للجهود التي تبذلها المفوضية من أجل إعادة الشرعية الدستورية في موريتانيا وغينيا؛ |