Le Gouvernement royal thaïlandais applaudit l'adoption d'un ordre du jour commun entre l'Etat d'Israël et le Royaume hachémite de Jordanie comme une autre contribution utile à un règlement durable au conflit arabo-israélien. | UN | وحكومة تايلند الملكية تحيي اعتماد جدول أعمال مشترك بين دولة اسرائيل والمملكة اﻷردنية الهاشمية بوصفه اسهاما مشرفا آخر في التوصل الى حل دائم للصراع العربي الاسرائيلي. |
Le représentant résident a fait observer également que le programme était exécuté en liaison avec le programme interinstitutions des Nations Unies pour le Pakistan, qui comportait un ordre du jour commun en six points relatif à l'assistance fournie au Pakistan par les organismes des Nations Unies. | UN | وأشار أيضا الى أن البرنامج يرتبط ببرنامج اﻷمم المتحدة المشترك بين الوكالات الخاص بباكستان، الذي يتألف من جدول أعمال مشترك مكون من ست نقاط لتقديم المساعدة من اﻷمم المتحدة الى باكستان. |
Le représentant résident a fait observer également que le programme était exécuté en liaison avec le programme interinstitutions des Nations Unies pour le Pakistan, qui comportait un ordre du jour commun en six points relatif à l'assistance fournie au Pakistan par les organismes des Nations Unies. | UN | وأشار أيضا الى أن البرنامج يرتبط ببرنامج اﻷمم المتحدة المشترك بين الوكالات الخاص بباكستان، الذي يتألف من جدول أعمال مشترك مكون من ست نقاط لتقديم المساعدة من اﻷمم المتحدة الى باكستان. |
Il semble toutefois que les rapports entre les responsables du commerce, de l'environnement et du développement sont encore en train d'évoluer et qu'il convienne de parvenir à un consensus plus large sur un ordre du jour commun visant à renforcer la complémentarité des politiques relatives au commerce, à l'environnement et au développement. | UN | ومع ذلك، هنالك شعور بأن الفهم المتبادل بين دوائر التجارة والبيئة والتنمية لا يزال آخذا في التطور وأنه لا تزال هنالك حاجة للتوصل إلى توافق أكبر لﻵراء قائم على جدول أعمال موحد لتعزيز الدعم المتبادل لسياسات التجارة والبيئة والتنمية. |
A notre tour, nous nous réjouissons de l'adoption de cet ordre du jour commun et nous espérons qu'il conduira à une nouvelle acceptation de solutions mutuellement satisfaisantes. | UN | ومما يشجعنا بدوره اعتماد جدول اﻷعمال المشترك هذا ونأمل أن يؤدي الى قبول المزيد من الحلول المرضية للجانبين. |
Des progrès ont déjà été réalisés dans les négociations israélo-jordaniennes, avec en particulier l'adoption d'un ordre du jour commun dès le 14 septembre dernier. | UN | ولقد تحقق التقدم فعلا في المفاوضــات الاسرائيليــة اﻷردنيــة، ولا سيما باقرار جدول أعمال مشترك في ١٤ أيلول/ سبتمبر. |
7. La communauté internationale s'est employée à persuader les Albanais Kosovars de constituer une équipe de négociation conjointe, avec un ordre du jour commun, pour des pourparlers avec Belgrade. | UN | ٧ - ما فتئ المجتمع الدولي يبذل جهودا من أجل إقناع ألبان كوسوفو بإنشاء فريق تفاوضي موحد، لديه جدول أعمال مشترك ﻹجراء محادثات مع بلغراد. |
Il faudrait adopter une formule commune et cohérente pour les futures réunions du Comité et les directives sur l'établissement des rapports, ainsi qu'un ordre du jour commun. | UN | وينبغي اعتماد صيغة مشتركة ومتناسقة للاجتماعات المقبلة للجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية، كما ينبغي اعتماد مبادئ توجيهية للإبلاغ فضلاً عن جدول أعمال مشترك. |
Depuis dix ans, les années où la Conférence des Parties à la Convention de Vienne se réunit, les réunions des deux organes se tiennent conjointement et un ordre du jour commun est adopté. | UN | وقد حدث في العقد الماضي أنه في السنوات التي كان ينعقد فيها مؤتمر الأطراف في اتفاقية فيينا كانت الهيئتان المذكورتان تعقدان اجتماعاً مشتركاً وكان لهما جدول أعمال مشترك. |
Mon gouvernement s'est également félicité de l'accord intervenu sur un ordre du jour commun dans le cadre des négociations de paix jordano-israéliennes, ainsi que de la décision de reconnaissance mutuelle prise par l'OLP et Israël. | UN | ورحبت حكومة بلادي بالمثل بالاتفاق على جدول أعمال مشترك في سياق مفاوضات السلام اﻷردنية - الاسرائيلية، بالاضافة إلى الاعتراف المتبادل من جانب منظمة التحرير الفلسطينية واسرائيل. |
Un résultat concret a déjà été obtenu avec l'accord passé entre la Jordanie et Israël sur un ordre du jour commun, qui a été signé à Washington le 14 septembre. | UN | وقد جرى بالفعل التوصل الى نتيجة ملموسة في شكل الاتفاق بين اﻷردن واسرائيل على جدول أعمال مشترك تم التوقيع عليه في واشنطن في ١٤ أيلول/سبتمبر . |
Les gouvernements des PMA devaient retrouver leur autorité morale en gérant de façon judicieuse les affaires publiques afin de renforcer leur position dans les négociations mondiales et créer un esprit de solidarité entre eux en établissant un ordre du jour commun et faisant front commun sur les questions essentielles. | UN | ويتعين على حكومات أقل البلدان نموا استعادة سلطتها المعنوية من خلال اعتماد أسس حسن التدبير من أجل تدعيم مركزها في المفاوضات العالمية، كما يتعين عليها إيجاد روح من التضامن فيما بينها، ووضع جدول أعمال مشترك وإقامة جبهة مشتركة بشأن المسائل الحيوية. |
Troisième journée : élaborer un ordre du jour commun : examen des résultats accomplis, tout particulièrement des progrès réalisés dans la mise en œuvre du Programme d'action mondial pour la protection du milieu marin contre la pollution due aux activités terrestres aux niveaux international, régional et national pour la | UN | اليوم الثالث: وضع جدول أعمال مشترك: استعراض الإنجازات، مع التركيز على التقدم المُحرز في تنفيذ برنامج العمل العالمي لحماية البيئة البحرية من الأنشطة البرية، على المستوى الدولي والإقليمي والوطني في الفترة 2002-2006 |
Il a contribué à forger des partenariats conciliant des intérêts différents et réunissant divers intéressés et créé des liens avec d'autres actions importantes au niveau mondial; il participe à la mise au point d'un ordre du jour commun en matière d'utilisation des TIC aux fins du développement, axé sur le principal objectif du système des Nations Unies - atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | وساعدت في توطيد الشراكات بين مختلف المصالح وأصحاب المصلحة، وتضافرت مع المبادرات العالمية الرئيسية الأخرى وتساعد في وضع جدول أعمال مشترك لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات للتنمية يركِّز على هدف الأمم المتحدة الشامل - تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
Au cours de la première session du Comité préparatoire pour le Sommet mondial pour le développement social, tenue à New York, le Groupe de travail a entrepris de renforcer la coopération entre les ONG internationales, les organismes des Nations unies et les représentants d'autres groupes, afin d'élaborer un ordre du jour commun à tous les groupes lors des futures conférences des Nations Unies. | UN | وخلال الدورة اﻷولى للجنة التحضيرية لمؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية في نيويورك، بدأت المجموعة إقامة تعاون بين المنظمات غير الحكومية الدولية القائمة، ووكالات اﻷمم المتحدة، وممثلي المجموعات اﻷخرى، من أجل وضع جدول أعمال مشترك فيما بين المجموعات في جميع مؤتمرات اﻷمم المتحدة القادمة، وكانت المجموعة المعنية بحقوق الطفل أداة للدعوة للمنظمات غير الحكومية الدولية ووكالات اﻷمم المتحدة. |
Les plans futurs prévoient notamment l'établissement d'un ordre du jour commun dans le cadre de la formation intégrée, la mise au point de modules de formation spéciaux, l'établissement de manuels, l'élaboration de techniques d'enseignement à distance et en ligne pour la formation intégrée et la mise à profit de l'expérience de l'Organisation mondiale des douanes et de la CITES. | UN | وتشمل خطط المستقبل وضع جدول أعمال مشترك في إطار التدريب المتكامل، ووضع نماذج للتدريب الخاص وتجميع الكتيبات التدريبية ووضع تقنيات التعلم عن بعد وعن طريق الإنترنت لتحقيق التدريب المتكامل بالاعتماد على قدرات منظمة الجمارك العالمية واتفاقية الاتجار الدولي في أنواع الحيوانات والنباتات البرية المهددة بالانقراض. |
:: Créer les conditions nécessaires à la formation d'un bloc de parlementaires, avec un ordre du jour commun pour réformer toutes les lois discriminatoires à l'égard des femmes : le Code civil, le Code pénal, le Code du travail, le Code de procédure pénale et la Loi électorale et sur les partis politiques; | UN | تهيئة الظروف اللازمة لتشكيل كتلة من البرلمانيات لها جدول أعمال موحد يحبذ تعديل جميع القوانين التي تميز ضد المرأة: القانون المدني، القانون الجنائي، قانون العمل، قانون الإجراءات الجنائية، قانون الانتخابات والأحزاب السياسية. |
La Jordanie et Israël participent à des pourparlers de fond, à la recherche de solutions justes et mutuellement acceptables pour les deux parties en ce qui concerne les questions en suspens énoncées dans notre ordre du jour commun. | UN | إن اﻷردن وإسرائيل منخرطان في محادثات جوهرية، بحثا عن حلول عادلة ومقبولة لدى الطرفين للموضوعات المعلقة المدرجة في جدول اﻷعمال المشترك. |
Ma délégation s'est également félicitée de l'accord sur un ordre du jour commun intervenu dans le cadre des négociations de paix jordano-israéliennes. Cet accord est la plus importante mesure prise par la Jordanie et Israël en faveur d'un traité de paix dans le cadre d'un règlement israélo-arabe. | UN | كما رحب وفدي بالاتفاق بشأن جدول اﻷعمال المشترك في سيــاق مفاوضــات السلم اﻷردنية - اﻹسرائيلية؛ وهذا الاتفاق هو الخطوة الوحيدة واﻷهم التي اتخذتها اﻷردن واسرائيل صوب معاهدة للسلم في إطار تسوية عربية - اسرائيلية. |