"ordre et la sécurité" - Translation from French to Arabic

    • النظام واﻷمن
        
    • النظام العام والسلامة
        
    • مأمونة ومنظمة
        
    • النظام العام والأمن
        
    • النظام الداخلي واﻷمن
        
    • العام واﻷمن
        
    • تهدد النظام والأمن
        
    • النظام والأمن العام
        
    • النظام والسلامة
        
    Ces amendements visent à lutter contre la toxicomanie dans les prisons et à y améliorer l'ordre et la sécurité. UN وتستهدف هذه التعديلات مكافحة استخدام المخدرات في السجون، وتحسين النظام واﻷمن فيها.
    Il apprécie néanmoins la décision du Gouvernement indonésien d'accepter la coopération internationale pour restaurer l'ordre et la sécurité sur le territoire. UN ومع ذلك فإنها تكن التقدير لقرار حكومة إندونيسيا قبول التعاون الدولي لاستعادة النظام واﻷمن في اﻹقليم.
    Réalisation escomptée 3.2 : Renforcement de la capacité du Service de police sud-soudanais de maintenir l'ordre et la sécurité UN الإنجاز المتوقع 3-2: تعزيز قدرات جهاز الشرطة في جنوب السودان للحفاظ على النظام العام والسلامة
    La police a facilité les réunions et manifestations publiques pacifiques et légales tout en assurant l'ordre et la sécurité publics. UN وما فتئت الشرطة تيسر جميع الاجتماعات والتظاهرات العامة القانونية والسلمية محافظةً في الوقت نفسه على النظام العام والسلامة العامة.
    Toutefois, l'autorisation a été accordée, assortie d'une disposition indiquant que la police était prête à garantir l'ordre et la sécurité publics pendant la manifestation. UN إلا أن الترخيص صدر وجاء فيه أن الشرطة مستعدة لكفالة النظام العام والأمن في التظاهرة.
    La leçon du Timor oriental est aussi que l'ONU est le mieux à même de sauvegarder les droits et les libertés tout en assumant l'ordre et la sécurité. UN كما أن من دروس تيمور الشرقية أن اﻷمم المتحدة هي أفضل مكان لحماية الحقوق والحريات، وفي الوقت نفسه لضمان النظام واﻷمن.
    Les effectifs formés jusqu'à présent ne seraient que de 3 000, soit un nombre totalement insuffisant pour assurer le maintien de l'ordre et la sécurité pendant la campagne électorale et lors du scrutin dans près de 10 000 bureaux de vote répartis dans tout le pays. UN وحاليا، يعتقد أنه لم يجر تدريب سوى زهاء ٠٠٠ ٣ عنصر، وهو عدد لا يكفي ببساطة، للمحافظة على النظام واﻷمن أثناء الحملة وفي ما يناهز ٠٠٠ ١٠ مركز انتخابي في جميع أنحاء البلاد.
    Les autorités de la République fédérale de Yougoslavie ont le droit inhérent, de même que le devoir, de maintenir l'ordre et la sécurité et de réagir face à des actes violents de provocation. UN وإن سلطات جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية لديها حق أصيل في المحافظة على النظام واﻷمن العامين والرد على أعمال الاستفزاز العنيفة ويقع عليها أيضا واجب القيام بذلك.
    En dépit de l'engagement des autorités indonésiennes d'assurer l'ordre et la sécurité, avant et après la consultation populaire, des violences graves ont éclaté au Timor oriental, qui ont été suivies par des massacres et des déportations massives de la population civile. UN ورغم التزام السلطات اﻹندونيسية بضمان النظام واﻷمن قبل الاستفتاء الشعبي وبعده وقعت انتهاكات خطيرة في تيمور الشرقية، وأعقبتها مذابح وتهجير واسع النطاق للمدنيين.
    Dans sa lutte contre le terrorisme et le fondamentalisme obscurantiste, l'État a recours à tous les moyens légaux pour maintenir l'ordre et la sécurité publics tout en garantissant les droits de l'homme, notamment le droit à la vie. UN وتستخدم الدولة في مكافحتها لﻹرهاب واﻷصولية الظلامية جميع الوسائل القانونية للحفاظ على النظام واﻷمن العام ضامنة في الوقت ذاته حقوق اﻹنسان، ولا سيما الحق في الحياة.
    La priorité sera accordée au soutien du Gouvernement national de la République centrafricaine pour rétablir l'ordre et la sécurité publique et protéger les civils contre la violence, les abus et les viols. UN وستُولى الأولوية لتقديم الدعم إلى الحكومة الوطنية في سبيل إعادة بسط النظام العام والسلامة العامة وحماية المدنيين من العنف وسوء المعاملة والاغتصاب.
    Il est également possible d'émettre une interdiction de séjour à l'encontre d'une ou de plusieurs personnes que l'on soupçonne d'appartenir ou d'avoir appartenu à une organisation terroriste ou dont la conduite constitue une menace pour l'ordre et la sécurité publics. UN ومن الممكن أيضا إصدار حظر على إقامة أشخاص يشتبه في انتمائهم، أو في أنهم كانوا ينتمون، إلى منظمة إرهابية، أو إذا كان سلوكهم يشكل خطرا على النظام العام والسلامة العامة.
    Elle doit imposer l'ordre et la sécurité publique et protéger les installations nationales. UN وسيفرض العنصر العسكري النظام العام والأمن ويحمي المؤسسات الوطنية فضلا عن المنظمات الدولية.
    Certaines pratiques religieuses ahmadies sont similaires à certaines pratiques musulmanes qui font peser une menace sur l'ordre et la sécurité publics. UN وتنطوي بعض الممارسات الدينية لﻷحمديين المماثلة لممارسات المسلمين، على خطر يهدد النظام العام واﻷمن.
    Les publications détenues et diffusées par les accusés prônaient les préceptes de l'extrémisme et du fondamentalisme religieux et relevaient donc de la catégorie des matériels mettant en danger l'ordre et la sécurité publics dans le pays. UN والمطبوعات التي كانت بحوزة صاحبي البلاغ والتي قاما بنشرها تدعو إلى أفكار التطرف الديني والأصولية الدينية، ولذلك فهي تقع ضمن فئة المواد التي تهدد النظام والأمن العامين في بلدنا.
    Au plan de la sécurité intérieure, l'ordre et la sécurité publique sont maintenus efficacement. UN 57 - وعلى صعيد الأمن الداخلي، يسود النظام والأمن العام على نحو فعال.
    En Finlande, la loi sur les rassemblements publics garantit le droit de réunion pacifique dans un lieu public tout en disposant pour que l'ordre et la sécurité publics soient respectés et pour éviter un usage abusif de ce droit. UN وفي فنلندا، يضمن قانون الاجتماعات العامة الحق في التجمع سلميا في اﻷماكن العامة، في حين يضمن النظام والسلامة العامين ويمنع إساءة استخدام الحق في التجمع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more