"ordre juridique national" - Translation from French to Arabic

    • النظام القانوني الوطني
        
    • النظام القانوني الداخلي
        
    • الإطار القانوني الوطني
        
    Comme on l'a vu, la pratique internationale renvoie à l'ordre juridique national pour la détermination du contenu de ces motifs. UN وعلى نحو ما ورد آنفا، تحيل الممارسة الدولية إلى النظام القانوني الوطني لتحديد محتوى هذين المسوغين.
    En effet, il a ratifié la Convention relative aux droits de l'enfant qu'il a intégrée dans l'ordre juridique national et complétée par des textes d'application. UN وبالفعل فقد صدق على اتفاقية حقوق الطفل التي أدرج أحكامها في النظام القانوني الوطني وأكملها بنصوص تطبيقية.
    En application de cette disposition de la Constitution, les instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme ont été incorporés dans l'ordre juridique national. UN واستنادا إلى هذا الحكم من الدستور, أدمجت المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان في النظام القانوني الوطني.
    Ce principe implique une ouverture de l'ordre juridique national au système international de protection des droits de l'homme. UN ويدعو هذا المبدأ إلى انفتاح النظام القانوني الداخلي على النظام الدولي لحماية حقوق الإنسان.
    Il s'est doté d'une constitution qui protège les droits de tous les citoyens et a engagé une réforme complète de l'ordre juridique national et élaboré des plans d'action pour se doter des capacités voulues. UN وقد اعتمدت أفغانستان دستوراً يحمي حقوق جميع المواطنين، كما أنها قامت بعملية شاملة لإصلاح الإطار القانوني الوطني ووضعت خطط عمل لبناء القدرات.
    En conséquence, les instruments internationaux des droits de l'homme ratifiés par le Togo sont reconnus et intégrés dans l'ordre juridique national. UN ومن ثم، فإن الصكوك الدولية لحقوق الإنسان، التي تصدق عليها توغو، تحظى بالتنفيذ والإدراج في النظام القانوني الوطني.
    À cet égard, le Comité souligne combien il importe de donner au Pacte une autorité prépondérante dans l'ordre juridique national. UN وفي هذا الصدد، تؤكد اللجنة أهمية إعطاء العهد مركزا غالبا في النظام القانوني الوطني.
    À cet égard, le Comité souligne combien il importe de donner au Pacte une autorité prépondérante dans l'ordre juridique national. UN وفي هذا الصدد، تؤكد اللجنة أهمية إعطاء العهد مركزا غالبا في النظام القانوني الوطني.
    A cet égard, le Comité souligne combien il importe de donner au Pacte une autorité prépondérante dans l'ordre juridique national. UN وفي هذا الصدد، تؤكد اللجنة أهمية إعطاء العهد مركزا غالبا في النظام القانوني الوطني.
    Il s'agit là d'un bel exemple d'intégration du droit international des droits de l'homme dans l'ordre juridique national. UN وهذا مثال جيد على اندماج القانون الدولي لحقوق اﻹنسان في النظام القانوني الوطني.
    En application de cette disposition, les instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme sont incorporés dans l'ordre juridique national. UN وبالاستناد إلى هذا النص من الدستور، فإن المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان قد أُدرجت في النظام القانوني الوطني.
    En effet, aucune raison d'ordre juridique ou politique n'a été donnée pour justifier le fait que la Convention européenne des droits de l'homme ait été incorporée à l'ordre juridique national et qu'il n'en ait pas été de même pour le Pacte. UN فلم يُقدَّم، بالفعل، أي سبب قانوني أو سياسي لتبرير إدراج الاتفاق الأوروبي لحقوق الإنسان في النظام القانوني الوطني وعدم إدراج العهد في ذلك النظام.
    5. Le Pacte ne définit pas concrètement les modalités de sa propre application dans l'ordre juridique national. UN 5- ولا ينص العهد على سبل محددة لتنفيذه في النظام القانوني الوطني.
    D'autres l'ont adopté ou incorporé au droit national en gardant telles quelles ses dispositions, et en leur donnant officiellement effet dans l'ordre juridique national. UN وقامت دول أخرى باعتماده أو إدماجه في القانون المحلي للاحتفاظ بأحكامه كما هي وإضفاء صلاحية رسمية عليها في النظام القانوني الوطني.
    48. Toute immixtion est " illégale " si elle contrevient à l'ordre juridique national ou international. UN ٨٤- وسيكون أي تدخل أمراً " غير مشروع " إذا خالف النظام القانوني الوطني أو الدولي.
    Les droits de la femme dans l'ordre juridique national et international, septembre 1994 UN دراسة عن حقوق المرأة في النظام القانوني الوطني والدولي، أيلول/سبتمبر 1994.
    Cela est dû à l'ordre juridique national. UN وهذا يرجع الى النظام القانوني الوطني.
    10. En réponse à la question 1 de la liste des points à traiter, M. Chikawe dit que le Pacte n'a pas été pleinement intégré dans l'ordre juridique national. UN 10- وقال، ردا على المسألة 1 من قائمة المسائل، إن العهد لم يُدمج بالكامل في النظام القانوني الداخلي.
    Selon l'article 9 de la Constitution monténégrine, les accords internationaux ratifiés et publiés au journal officiel et les règles de droit international généralement acceptées font partie intégrante de l'ordre juridique national, priment sur le droit interne et sont directement applicables lorsque leurs dispositions diffèrent de celles de la législation nationale. UN وتنص المادة 9 من دستور الجبل الأسود على أنَّ الاتفاقات الدولية المصدّق عليها والمنشورة وقواعد القانون الدولي المقبولة عموما تشكّل جزءا لا يتجزّأ من النظام القانوني الداخلي وأنها لها الأسبقية على التشريع الوطني وتنطبق رأساً عندما يكون حكمها مخالفا لحكم التشريع الوطني.
    L'exigence de double incrimination est prévue dans l'ordre juridique national (art. 479 du Code de procédure pénale). UN وينص النظام القانوني الداخلي على شرط ازدواجية التجريم (المادة 479، قانون الإجراءات الجنائية).
    14. Acceptées/en cours de mise en œuvre: L'ordre juridique national prévoit la création des conditions nécessaires pour garantir le respect du droit à l'éducation dans les langues minoritaires. UN 14- مقبولة/قيد التنفيذ: يتصور الإطار القانوني الوطني إيجاد الظروف اللازمة لضمان احترام الحق في التعليم بلغات الأقليات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more