"ordre médical" - Translation from French to Arabic

    • طبية
        
    • طابع طبي
        
    • الطبية اﻹدارية
        
    Il reste que des questions d'ordre médical éminemment complexes se posent lorsque les nouveaunés présentent des malformations congénitales incurables. UN على أنه تثار قضايا طبية بالغة التعقيد عندما يكون الوليد مصاباً بتشوهات وراثية لا يمكن أن تزول.
    Il reste que des questions d'ordre médical éminemment complexes se posent lorsque les nouveaunés présentent des malformations congénitales incurables. UN على أنه تثار قضايا طبية بالغة التعقيد عندما يكون الوليد مصاباً بتشوهات وراثية لا يمكن أن تزول.
    En 2007, ces centres ont aidé 1 285 femmes ayant des problèmes juridiques, 149 ayant des problèmes d'ordre social et 185 ayant des problèmes d'ordre médical. UN وفي عام 2007، ساعدت هذه المراكز 285 1 امرأة في مسائل قانونية و 149 امرأة في مسائل اجتماعية و 185 امرأة في مسائل طبية.
    Certains décès maternels peuvent également être imputés à d'autres situations d'ordre médical. UN وبعض حالات وفيات الأمهات قد يعزى أيضا إلى وجود ظروف طبية أخرى.
    Publications : Manuel de médecine légale à l'usage du Ministère public, des médecins et des juges; articles sur les problèmes sociaux d'ordre médical. UN المنشورات: كتاب عن الطب الشرعي لاستعمال المدعين العامين، واﻷطباء والقضاة؛ ومقالات عن مشاكل اجتماعية ذات طابع طبي.
    Le fait que des preuves d'ordre médical soient obtenues et invoquées aussi tard dans la procédure est généralement de nature à en amoindrir la valeur. UN وتضيف الدولة الطرف أن الحصول على أدلة طبية وتقديمها في مرحلة متأخرة كتلك ينتقص عادة من قيمتها.
    Le même menu est servi à tous les détenus, sauf exception d'ordre médical ou religieux. UN وتعطى نفس الوجبات إلى جميع السجناء، اللهم إلا لأسباب طبية أو دينية.
    Ça pourrait être d'ordre médical, ou neurologique, une réaction indésirable aux drogues. Open Subtitles يُمكن أن تكون حالة طبية أو عصبيّة، رد فعل سلبي للمُخدّرات.
    Le Ministère de la santé ne recommande l'utilisation du lait en poudre qu'aux mères qui, pour des raisons d'ordre médical et autre, ne peuvent pas nourrir l'enfant au sein. UN ولن تقدم وزارة الصحة شرحا عن التغذية باستخدام أغذية الرضع إلا إلى اﻷمهات اللاتي لا يتمكن من الارضاع ﻷسباب طبية أو أسباب مشروعة أخرى.
    Il semblerait en outre que la police ait divulgué des renseignements d'ordre médical laissant entendre que M. Itoafa avait eu auparavant des rapports homosexuels. UN ويُزعم أن المعلومات التي سربتها الشرطة تضمنت أيضا تفاصيل طبية تشير على ما يُفترض إلى أن السيد إيتوفا كانت له في السابق علاقات لواطية.
    En ce qui concerne les violences que le requérant aurait subies par le passé, l'État partie appelle l'attention du Comité sur le fait qu'aucun élément de preuve, d'ordre médical ou autre, n'a été produit à ce sujet. UN وفيما يتعلق بالاعتداء الذي وقع في الماضي، توجه الدولة الطرف انتباه اللجنة إلى أن أصحاب الشكوى لم يقدموا أية أدلة، طبية أو طبية، تؤيد هذه الادعاءات.
    En ce qui concerne les violences que le requérant aurait subies par le passé, l'État partie appelle l'attention du Comité sur le fait qu'aucun élément de preuve, d'ordre médical ou autre, n'a été produit à ce sujet. UN وفيما يتعلق بالاعتداء الذي وقع في الماضي، توجه الدولة الطرف انتباه اللجنة إلى أن أصحاب الشكوى لم يقدموا أية أدلة، طبية أو طبية، تؤيد هذه الادعاءات.
    De plus, le requérant n'a soumis aucun élément de preuve d'ordre médical qui confirmerait d'éventuelles séquelles de torture ou étayerait d'une autre manière l'allégation de torture aux mains de la police turque. UN وبالإضافة إلى ذلك، لم يقدم صاحب الشكوى أية أدلة طبية تؤكد أنه عانى من آثار لاحقة، كما أنه لم يؤيد بأي طريقة أخرى ادعاءه بأنه تعرَّض لتعذيب الشرطة التركية.
    Le fait que l'hôpital psychiatrique no 4 de la ville de Yancheng est administré par le Bureau de la sécurité publique conforte l'affirmation selon laquelle M. Cao n'a pas été interné pour des raisons d'ordre médical. UN وكْون مستشفى الأمراض النفسية رقم 4 في مدينة يانغشينغ يديره مكتب الأمن العام يؤيد الادعاء بأن السيد كاوو لم يُعتقل لأسباب طبية.
    Considérant également les grandes difficultés d'ordre médical, psychologique et social qu'une telle pratique biomédicale, employée délibérément, pourraient impliquer pour toutes les personnes concernées; UN وإذ يرى أيضا الصعوبات الطبية والنفسية والاجتماعية الجسيمة التي قد تتولـد لدى كافة الأفراد المشاركين بفعل ممارسة طبية حيوية متعمدة من هذا القبيل؛
    Considérant également les grandes difficultés d'ordre médical, psychologique et social qu'une telle pratique biomédicale, employée délibérément, pourraient impliquer pour toutes les personnes concernées; UN وإذ يرى أيضا الصعوبات الطبية والنفسية والاجتماعية الجسيمة التي قد تتولـد لدى كافة الأفراد المشاركين بفعل ممارسة طبية حيوية متعمدة من هذا القبيل؛
    Les autorités d'immigration peuvent remettre en liberté tout étranger en situation irrégulière qui se serait notamment trouvé dans cette situation en Israël par suite d'erreur pour des raisons d'ordre médical ou humanitaire. UN ولسلطات الهجرة أن تخلي سبيل أجنبي مقيم بشكل غير مشروع، إذا كان وضعه غير القانوني في إسرائيل قد حدث، في جملة أمور، بسبب خطأ أو لأسباب طبية أو غير ذلك من الأسباب الإنسانية.
    Les soins jugés nécessaires doivent être dispensés, en tenant compte de leur urgence, dans les trois mois, à moins que des faits d'ordre médical ou liés aux soins ne justifient une dérogation à ce principe. UN ويجب توفير الرعاية الصحية التي ثبت أنها ضرورية، مع مراعاة طابعها العاجل، في غضون ثلاثة أشهر ما لم تطرأ وقائع طبية أو متعلقة بالرعاية الصحية تدعم الخروج على هذا المبدأ على
    L'État partie nie toute violation de l'article 18, en faisant valoir que l'activité de groupes particuliers est étrangère à l'action des membres de l'État et que ce sont des considérations d'ordre médical qui ont décidé l'hôpital à refuser de pratiquer l'intervention. UN وتنفي الدولة الطرف وقوع انتهاك لهذه المادة، لأن الأنشطة التي تقوم بها جماعات بعينها ليست لها صلة بأنشطة موظفي الدولة، ولأن رفض المستشفى إجراء العملية أملته اعتبارات طبية.
    Le tribunal peut toutefois lui imposer des mesures d'ordre médical. UN غير أنه يمكن للمحكمة أن تأمر بتطبيق تدابير قسرية ذات طابع طبي على مثل هؤلاء الأشخاص.
    a) Des retards sont prévus en ce qui concerne l'exécution de certaines des activités d'ordre médical et médico-administratif. UN )أ( يتوقع حدوث تأخير في بعض اﻷنشطة الاكلينيكية واﻷنشطة الطبية اﻹدارية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more