Elles se sont aussi penchées sur d'autres questions comme les mécanismes de flexibilité et des questions d'ordre méthodologique. | UN | وناقشت الأطراف أيضاً مسائل أخرى مثل آليات المرونة والمسائل المنهجية. |
Le Groupe consultatif s'intéresse cependant plutôt aux questions d'ordre méthodologique des évaluations qu'aux évaluations elles-mêmes. | UN | ويركز الفريق الاستشاري على القضايا المنهجية التي يمكن أن تعزز تقييمات أسعار الصرف، بدلا من التركيز على التقييمات ذاتها. |
La Commission est invitée à formuler ses observations sur l'avancement des travaux et les projets de l'Équipe, tant d'ordre méthodologique que portant sur les données. | UN | وقد تود اللجنة التعليق على التقدم المحرز وخطط فرقة العمل سواء في الجوانب المنهجية أو المتعلقة بالبيانات الخاصة بعملها. |
Examen des travaux d'ordre méthodologique entrepris dans le cadre de la Convention et du Protocole de Kyoto. | UN | استعراض الأعمال المنهجية في إطار الاتفاقية وبروتوكول كيوتو. |
Je voudrais formuler ici un commentaire d'ordre méthodologique. | UN | سيدتي الرئيسة، إنني أود في هذا الصدد أن أسجل ملاحظة تتعلق بالمنهجية. |
Examen des travaux d'ordre méthodologique entrepris dans le cadre de la Convention et du Protocole de Kyoto. | UN | القضايا المنهجية. استعراض الأعمال المنهجية في إطار الاتفاقية وبروتوكول كيوتو. |
EXAMEN DES TRAVAUX D'ordre méthodologique ENTREPRIS DANS LE CADRE DE LA CONVENTION ET DU PROTOCOLE DE KYOTO | UN | استعراض الأعمال المنهجية في إطار الاتفاقية وبروتوكول كيوتو |
Modalités des futurs travaux d'ordre méthodologique | UN | كيف ينبغي القيام بالأعمال المنهجية المقبلة؟ |
Examen des travaux d'ordre méthodologique entrepris dans le cadre de la Convention et du Protocole de Kyoto. | UN | استعراض الأعمال المنهجية في إطار الاتفاقية وبروتوكول كيوتو. |
L'Étude comportera également une annexe statistique et certaines indications d'ordre méthodologique. | UN | وستشمل الدراسة مرفقا احصائيا وحواشي مختارة بشأن المنهجية الاحصائية. |
Les participants ont également abordé les nombreuses questions d'ordre méthodologique et opérationnel soulevées par le travail des organes d'établissement des faits. | UN | ونظر الفريق أيضا في العديد من المسائل المنهجية والتشغيلية التي أثارها عمل هيئات تقصي الحقائق. |
126. Quelques observations précises ont été formulées sur les recommandations d'ordre méthodologique concernant l'évaluation approfondie. | UN | ٦٢١ - أدلي بعدد من الملاحظات المحددة بشأن التوصيات المنهجية للتقييم المتعمق. |
129. Le Comité a approuvé les recommandations d'ordre méthodologique concernant l'évaluation approfondie contenues aux paragraphes 49 à 55 du rapport intérimaire. | UN | ٩٢١ - وأقرت اللجنة التوصيات المنهجية للتقييم المتعمق الواردة في الفقرات ٩٤ إلى ٥٥ من التقرير المرحلي. |
Elle avait aussi décidé d'inscrire à l'ordre du jour de la vingt-troisième session du CCPQA un certain nombre de questions d'ordre méthodologique qui devaient être étudiées de plus près. | UN | وقررت أيضا إدراج عدد من المسائل المنهجية التي تحتاج إلى مزيد من الدراسة في جدول أعمال الدورة الثالثة والعشرين للجنة الخدمة الاستشارية لشؤون تسوية مقر العمل. |
Etant donné les difficultés d'ordre méthodologique, il est à craindre qu'une partie de l'information ne subisse des changements, ne serait-ce que parce que les effets considérés sont potentiels et ne sont pas confirmés par l'expérience. | UN | ونظرا إلى الصعوبات المنهجية التي تواجه، ثمة مخاطرة أن تكون بعض المعلومات عرضة للتغيير، بالنظر خاصة إلى أن اﻵثار محتملة بدلا من أن تعكس تجربة فعلية. |
L'Étude comportera également une annexe statistique et certaines indications d'ordre méthodologique. | UN | وستشمل " الدراسة " مرفقا احصائيا وحواشي مختارة بشأن المنهجية الاحصائية. |
La dernière section contient une réponse à la demande du SBSTA de formuler des propositions pour améliorer le cadre d'établissement des rapports et résoudre des problèmes d'ordre méthodologique. | UN | وتحتوي الوثيقة أيضا فرعاً يستجيب لطلب الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية بوضع مقترحات لتحسين إطار التبليغ وحل المسائل المنهجية. |
ii) Directives et questions d'ordre méthodologique | UN | `٢` المبادئ التوجيهية والقضايا المنهجية |
166. La Commission a décidé que les changements d'ordre méthodologique énoncés plus haut, au paragraphe 167, seraient pris en compte à partir de l'examen biennal de 1998. | UN | ١٦٦ - وقررت اللجنة مراعاة التغيرات المنهجية الموجزة في الفقرة ١٦٣ أعلاه ابتداء من استعراض فترة السنتين لعام ١٩٩٨. |
28. La présence d'excédents de munitions militaires dans les régions ayant connu des conflits pose également des questions d'ordre méthodologique. | UN | 28- ويثير وجود ذخائر عسكرية متبقية في مناطق ما بعد الصراعات مسائل تتعلق بالمنهجية. |
b) Considérations d'ordre méthodologique 92−104 98 | UN | (ب) الاعتبارات المتصلة بالمنهجية 92-104 120 |
S'il a identifié des indicateurs de productivité pour déterminer quand et où des ressources supplémentaires pourraient être nécessaires, il s'est heurté à des problèmes d'ordre méthodologique lorsqu'il a essayé de quantifier le coût des affaires prises individuellement. | UN | ورغم أن المكتب حدد مؤشرات للإنتاجية يهتدى بها في تحديد متى وأين قد تستدعي الحاجة موارد إضافية، فقد واجه مشاكل منهجية في سعيه إلى تقدير تكاليف فرادى القضايا. |