Le Ghana réitère son appel en faveur de l'instauration d'un nouvel ordre mondial de l'information et de la communication. | UN | وجددت غانا نداءها ﻹقامة نظام عالمي جديد لﻹعلام والاتصال. |
C'est pourquoi une majorité des pays du tiers monde appelle la mise en place d'un nouvel ordre mondial de l'information et de la communication. | UN | وهذا هو بالضبط السبب في أن أغلبية البلدان النامية تحبذ إقامة نظام عالمي جديد للإعلام والاتصال. |
Il importe d'instaurer un nouvel ordre mondial de l'information et de la communication propre à assurer la libre circulation de l'information. | UN | وأضاف أنه يعلق أهمية خاصة على إقامة نظام عالمي جديد لﻹعلام والاتصال يستطيع ضمان تدفق المعلومات تدفقا حرا. |
Quatre années se sont écoulées depuis que j'ai pris la parole pour la dernière fois devant l'Assemblée. Les espoirs d'un ordre mondial de l'après-guerre froide que nous avions exprimés alors sont en train de se réaliser, même si des problèmes d'instabilité subsistent sur la scène internationale. | UN | لقد انقضت أربعة أعوام منذ أن خاطبت الجمعية العامة وتتحقق اﻵن اﻵمال التي أعربنا عنها آنذاك من أجل إقامة نظام عالمي لفترة ما بعد الحرب الباردة، رغم وجود مشاكل عدم الاستقرار على الساحة الدولية. |
Les pays en développement doivent être associés à la création d'un nouvel ordre mondial de l'information et bénéficier du transfert de technologies et avoir accès au savoir-faire. | UN | ولابد من إشراك البلدان النامية في إنشاء نظام عالمي جديد لﻹعلام واستفادتها من نقل التكنولوجيا وتوفير سبل حصولها على الدراية الفنية. |
26. De nombreux orateurs ont souligné la nécessité de promouvoir l'instauration d'un nouvel ordre mondial de l'information et de la communication, plus juste, équilibré et plus efficace. | UN | ٢٦ - وأكد العديد من المتكلمين على ضرورة العمل على إقامة نظام عالمي جديد لﻹعلام والاتصال يكون أكثر عدلا ومتوازنا وأشد فعالية، ويستهدف تعزيز السلام والتفاهم الدولي. |
De nombreux orateurs ont appelé l'instauration d'un nouvel ordre mondial de l'information et de la communication plus équitable. Bien que les courants d'information soient un phénomène mondial, la diffusion des technologies de l'information demeure limitée. | UN | وقد دعا ممثلون عديدون إلى إقامة نظام عالمي جديد للإعلام والاتصال أكثر عدلا وفعالية، وقالوا إنه لئن كان تدفق المعلومات يمثل ظاهرة عالمية، فإن انتشار تكنولوجيا الإعلام لا يزال محدودا. |
La délégation mongole préconise un nouvel ordre mondial de l'information et de la communication plus juste fondé sur la circulation libre et équilibrée de l'information dans le monde entier, ce qui facilitera à son tour l'éducation des populations, notamment dans les pays en développement. | UN | وقال إن وفده يدعو بقوة إلى قيام نظام عالمي جديد وأعدل للاتصالات، عماده التدفق الحر والمتوازن للمعلومات في جميع أنحاء العالم، يشجع، بدوره، تثقيف الشعوب واكتسابها للمعرفة، ولا سيما في البلدان النامية. |
Ce n'est qu'ainsi qu'il sera possible d'instaurer un nouvel ordre mondial de l'information et de la communication plus juste et plus efficace, où les acquis culturels et sociaux ainsi que l'intégrité et la souveraineté de tous les pays seront respectés. | UN | وعندما تقدم المساعدة التقنية وتعمﱠم المعلومات الدقيقة يصبح من الممكن إقامة نظام عالمي جديد لﻹعلام والاتصال أكثر فعالية ويحترم القيم الثقافية والاجتماعية لجميع الدول وهويتها وسيادتها. |
Selon plusieurs délégations, il fallait un nouvel ordre mondial de l'information et de la communication qui soit plus juste et plus efficace, basé sur une circulation libre et équilibrée de l'information vers tous les habitants de la planète. | UN | وذكر عدد من الوفود أنه يجب إيجاد نظام عالمي جديد للإعلام والاتصالات يكون أكثر عدالة وفعالية، ويقوم على تدفق المعلومات بحرية وبتوازن إلى جميع الشعوب. |
Nombre d'intervenants ont préconisé l'établissement d'un nouvel ordre mondial de l'information et de la communication, plus juste et plus efficace. | UN | 27 - ودعا كثير من المتكلمين إلى إقامة نظام عالمي جديد للمعلومات والاتصالات أكثر عدالة وفعالية. |
Il importe d'accorder la priorité à la création d'un nouvel ordre mondial de l'information et de la communication plus juste et plus efficace qui repose sur des bases équilibrées en ce qui concerne la circulation de l'information dans un monde où les différences de niveau de développement technologique continuent de s'accroître. | UN | كما يجب منح اﻷولوية ﻹنشاء نظام عالمي جديد لﻹعلام والاتصال، أكثر عدلا وفعالية، على أساس التدفق المتوازن للمعلومات في عالم تتزايد فيه الاختلافات في مستويات التطور التقني. |
Pour finir, il exprime son soutien plein et entier au projet de résolution sur les questions relatives à l'information, et appelle les États membres à mettre en œuvre un nouvel ordre mondial de l'information et de la communication. | UN | وفي النهاية، أعرب عن دعمه الكامل لمشروع القرار المتعلق بالمسائل المتصلة بالإعلام، ودعا الدول الأعضاء إلى تنفيذ نظام عالمي جديد للإعلام والاتصالات. |
À cet égard, la délégation iranienne encourage le Département à jouer un rôle efficace dans la mise en place d'un nouvel ordre mondial de l'information et de la communication fondé sur la libre circulation et la diffusion équilibrée des informations. | UN | وفي ذلك الصدد، يشجع وفد بلده الإدارةَ على أداء دور فعال في إنشاء نظام عالمي جديد للإعلام والاتصال قائم على أساس حرية التداول والنشر المتوازن للمعلومات. |
Un autre orateur a déclaré qu'il souhaitait l'avènement d'un nouvel ordre mondial de l'information, afin de créer un monde plus juste et plus équitable, fondé sur le respect mutuel, conformément aux principes des Nations Unies. | UN | ودعا متكلم آخر إلى إقامة نظام عالمي جديد للمعلومات بهدف إنشاء عالم أكثر إنصافا وعدلا قائم على الاحترام المتبادل الذي تعززه مبادئ الأمم المتحدة. |
L'édification d'un nouvel ordre mondial de l'information et de la communication et le renforcement des communications en tant qu'élément central des activités stratégiques de l'Organisation restent essentiels pour la réforme de celle-ci. | UN | وبناء نظام عالمي جديد للمعلومات والاتصالات وتعزيز الاتصالات باعتبارها عنصرا رئيسيا من الأنشطة الرئيسية للأمم المتحدة أمر لا يزال له أهمية حاسمة في إصلاح المنظمة. |
Le déséquilibre croissant entre les pays développés et le monde en développement est flagrant surtout en matière de diffusion de l'information et il est donc de plus en plus urgent d'instaurer un nouvel ordre mondial de l'information et de la communication. | UN | والاختلال المتعاظم بين العالمين المتقدم والنامي يتبدى على أشده في مجال نشر المعلومات، ومن ثم فإن هناك حاجة تتزايد إلحاحا إلى إقامة نظام عالمي جديد للمعلومات والاتصالات. |
Si la communauté internationale aspire à l'instauration d'un nouvel ordre mondial de l'information et de la communication, l'un des meilleurs moyens consiste à améliorer l'infrastructure des communications dans les pays en développement et à les aider à mettre en valeur leurs ressources humaines et techniques. | UN | وإذا كان المجتمع الدولي يرنو إلى إقامة نظام عالمي جديد للإعلام والاتصال، فقد يكون السبيل إلى ذلك هو تطوير الهياكل الأساسية للاتصالات في البلدان النامية ومساعدتها على تنمية مواردها البشرية والتقنية. |
Une façon de combler ce fossé consisterait, pour l'Organisation, à instaurer un nouvel ordre mondial de l'information et de la communication mis au service du développement humain. | UN | ومن الطرق التي تستطيع بها المنظمة أن تضيق تلك الفجوة أن تتم إقامة نظام عالمي جديد للإعلام والاتصال يكرس لخدمة التنمية البشرية. |
De nombreux membres du Comité ont souligné qu'il était toujours important d'établir un nouvel ordre mondial de l'information et de la communication qui soit basé sur une circulation libre et équilibrée de l'information. | UN | وأكد العديد من أعضاء اللجنة على أهمية إقامة نظام عالمي جديد للمعلومات والاتصالات على أساس التدفق الحر والمتوازن للمعلومات. |