"ordre public ou de" - Translation from French to Arabic

    • النظام العام أو
        
    • اﻷمن العام أو
        
    • للنظام العام أو
        
    ii) À la protection de la sécurité nationale ou de l'ordre public, ou de la santé ou de la moralité publiques. UN `2` لحماية الأمن الوطني أو النظام العام أو لصون صحة الناس أو أخلاقهم.
    ii) À la protection de la sécurité nationale ou de l'ordre public, ou de la santé ou de la moralité publiques. UN ' 2` لحماية الأمن الوطني أو النظام العام أو لصون صحة الناس أو أخلاقهم.
    Le tribunal peut, sur décision motivée, tenir un procès à huis clos dans l'intérêt de l'ordre public ou de la moralité publique. UN ويمكن للمحكمة أن تجري المحاكمة سراً إذا خشيت على النظام العام أو الآداب العامة وبقرار معلل.
    La liberté d'expression peut être soumise toutefois à certaines restrictions lorsqu'elles sont nécessaires au respect des droits ou de la réputation d'autrui et dans l'intérêt de la sécurité nationale, de l'ordre public ou de la santé publique. UN غير أن حرية التعبير قد تخضع لقيود معينة تلزم لحماية حقوق أو سمعة اﻵخرين ولصالح اﻷمن الوطني أو النظام العام أو الصحة العامة.
    i) Pour des raisons tendant à la protection de l'ordre public ou de la dignité humaine; UN ُ١ُ ﻷسباب تتعلق بحماية اﻷمن العام أو الكرامة اﻹنسانية؛
    Il incombe particulièrement à la communauté des droits de l'homme de veiller à ce que ces questions ne soient pas réduites à un simple problème de migration, d'ordre public ou de crime organisé. UN فأسرة حقوق الإنسان الدولية تتحمل مسؤولية خاصة في ضمان عدم اعتبار قضيتي الاتجار بالأشخاص وتهريب اللاجئين مجرد مشكلتين من مشكلات الهجرة أو النظام العام أو الجريمة المنظمة.
    i) Pour des raisons d'ordre public ou de bonnes moeurs; UN ' ١ ' النظام العام أو اﻵداب العامة؛
    Les mesures renforcées qui y sont prévues visent à protéger les citoyens et ne portent que sur les situations de trouble à l'ordre public ou de comportements de nature à troubler la tranquillité publique. UN فالتدابير المعززة المكفولة بالقانون تهدف إلى حماية المواطنين وهي لا تسري إلا على حالات تعكير النظام العام أو التصرفات التي من شأنها أن تعكر راحة الجمهور.
    En effet, bien qu'un État ait délivré un permis d'entrée ou de séjour sur son territoire à un étranger, il n'est pas tenu de l'accepter de nouveau s'il invoque des raisons d'ordre public ou de sécurité nationale pour ne pas l'accepter. UN وفي الواقع أنه حتى إذا منحت دولة ما إذناً للأجنبي بالدخول إلى إقليمها أو بالإقامة فيه، فإنها لا تكون ملزَمة بقبوله مجدداً في حال احتجاجها بأسباب النظام العام أو الأمن.
    Le Gouvernement n'a pas dit pour quelle raison la détention prolongée de M. Garcia était nécessaire ou satisfaisante au regard de l'ordre public ou de la sécurité nationale. UN ولم تقدم الحكومة أسباباً تبين بالتحديد لماذا يكون استمرار احتجاز السيد غارسيا أمراً ضرورياً أو ملائماً لحماية النظام العام أو الأمن الوطني.
    2. Un Etat peut, en particulier, expulser un étranger pour des motifs d'ordre public ou de sécurité publique, conformément à la loi UN 2 - يجوز للدولة، على وجه الخصوص، طرد أجنبي لمسوغات النظام العام أو الأمن العام، وفقا للقانون.
    Les autorités ont manifesté une certaine intolérance face à des informations ou statistiques considérées comme donnant une image défavorable de la situation de l'ordre public ou de l'administration publique locale. UN وأظهرت السلطات تشدداً في مواجهة المعلومات أو الإحصاءات التي اعتبرتها تعكس صورة سلبية لحالة النظام العام أو الإدارة العامة المحلية.
    La sévérité des sanctions imposées à l'auteur ne peut pas être considérée comme une mesure proportionnée à l'objectif qui est de préserver l'ordre public ou de protéger l'honneur et la réputation du Président et, par conséquent, il y a eu violation de l'article 19. UN ثم إن شدة العقوبات المفروضة على صاحب البلاغ لا يمكن عدها تدبيرا متناسباً لحماية النظام العام أو لصيانة شرف الرئيس وسمعته وبالتالي وقع انتهاك لأحكام المادة 19.
    Les motifs d'expulsion des étrangers, tels que la protection de l'ordre public ou de la sécurité nationale, ou même la violation de règles relatives à l'entrée et au séjour des étrangers, sont admissibles en droit international. UN والأسس التي يرتكز عليها طرد الأجانب، مثل المحافظة على النظام العام أو الأمن الوطني، أو حتى انتهاك القواعد المتعلقة بدخول الأجانب وإقامتهم، أسس يسمح بها القانون الدولي.
    Quant à l'exécution de celle-ci, il a aussi été proposé de s'interroger sur l'opportunité du placement en détention d'un étranger en attente d'expulsion, du moins en l'absence de réels motifs d'ordre public ou de sécurité nationale. UN وفيما يتصل بتنفيذ القرار فقد اقتُرح أيضاً النظر في الفكرة التي تقول بوضع الأجنبي رهن الاحتجاز على الأقل عندما لا تتوافر أسس حقيقية على أساس النظام العام أو الأمن الوطني.
    Les considérations d'ordre public ou de sécurité de l'État, telles qu'elles sont appliquées aux demandeurs d'asile ou à ceux dont le statut de réfugié peut être révoqué sur la base de critères aussi vagues qu'imprécis, rendent lesdites dispositions incompatibles avec l'article 14 de la Déclaration universelle des droits de l'homme et l'article 9 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques. UN كما أن اعتبارات النظام العام أو أمن الدولة كما هي مطبقة على طالبي اللجوء أو على الذين يمكن إلغاء وضعهم كلاجئين على أساس معايير غامضة أو غير دقيقة، تجعل النصوص المذكورة غير متوافقة مع المادة ٤١ من اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان والمادة ٩ من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    61. Les droits de l'homme sont protégés par les articles 1 à 29 de la Constitution auxquels il peut être dérogé en cas d'invasion, d'atteinte grave à l'ordre public ou de tout autre danger ou conflit grave menaçant la société. UN ١٦- حقوق اﻹنسان محمية بمقتضى المواد ١-٩٢ من الدستور، وهي مواد يمكن الخروج عليها في حالة الغزو أو الاضطراب الخطير في النظام العام أو ﻷي سبب آخر يضع المجتمع في مواجهة خطر شديد أو احتمال نزاع.
    La même loi protège les droits des journalistes, qui sont libres de rechercher et de diffuser les informations, et fait obligation aux fonctionnaires gouvernementaux de leur communiquer des informations, sauf s'il y va de la sécurité de la République, de l'ordre public ou de la morale publique, ou encore s'il y a risque d'atteinte aux droits d'autrui. UN ويحمي نفس القانون حقوق الصحفيين الذين يتمتعون بحرية التماس المعلومات ونشرها ويلزم الموظفين الحكوميين بتزويد الصحفيين بالمعلومات إلا إذا كان اﻷمر يتعلق بأمن الجمهورية أو النظام العام أو اﻷخلاق العامة أو إذا كان هناك خطر التعدي على حقوق الغير.
    L'intervenante appelle l'attention sur les groupuscules néonazis qui se multiplient en Europe, recrutent au sein de la jeunesse et commettent des crimes racistes au nom de l'ordre public ou de la liberté d'expression. UN 70 - ووجهت النظر إلى جماعات صغيرة من النازيين الجدد التي يتزايد عددها في أوروبا، وتجند الشباب وترتكب جرائم عنصرية باسم النظام العام أو حرية التعبير.
    a) Pour des raisons tendant à la protection de l'ordre public ou de la dignité humaine; UN )أ( ﻷسباب تتعلق بحماية اﻷمن العام أو الكرامة اﻹنسانية؛
    Les audiences des tribunaux sont publiques, sauf si le tribunal ordonne le huis clos dans l'intérêt de l'ordre public ou de la protection des bonnes mœurs. UN جلسات المحاكم علنية إلا إذا قررت المحكمة جعلها سرية مراعاة للنظام العام أو الآداب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more