"organe dans" - Translation from French to Arabic

    • الهيئة في
        
    • الجهاز في
        
    • الهيئة عند
        
    • هيئة في
        
    Le Brésil est favorable à l'élargissement de l'organe dans les deux catégories des membres permanents et non permanents. UN وتؤيد البرازيل توسيع عضوية الهيئة في فئتيها الدائمة وغير الدائمة.
    Nous pensons qu'il serait judicieux de procéder à une évaluation de la manière dont nous appliquons les statuts de la Cour internationale de Justice et d'examiner les possibilités de renforcer le rôle de cet organe dans notre monde actuel et dans celui de demain. UN ونعتقد أن مما هو مرغوب فيه إجراء تقييم للطريقة التي ما فتئنا نطبق بها النظام اﻷساسي لمحكمة العدل الدولية وكذلك الطرق التي يمكن بها تعزيز دور هذه الهيئة في عالم اليوم والغد.
    Le rôle de cet organe dans la négociation du TICE a été souligné à maintes reprises par la délégation pakistanaise au cours des deux années et demie de négociations qui viennent de s'écouler. UN وقد أكد وفد باكستان باستمرار على دور هذه الهيئة في التفاوض على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية طوال عملية المفاوضات التي جرت في السنتين ونصف السنة اﻷخيرة.
    Naturellement, un Conseil économique et social renouvelé pourrait lui aussi contribuer à la coordination si nécessaire qui relève de cet organe dans le système mondial. UN ومن الطبيعي أيضا أن يكون بمقدور المجلس الاقتصادي والاجتماعي المجدد أن يسهم في أعمال التنسيق المطلوبة بالحاح، وهي من مسؤولية ذلك الجهاز في النظام العالمي.
    2. L'appréciation faite par un tel organe dans l'exercice de cette compétence n'a pas davantage d'effets juridiques que ceux de l'acte qui la contient. UN 2 - لا يتجاوز الأثر القانوني للتقييم الذي تقوم به الهيئة عند ممارسة هذا الاختصاص الأثر القانوني المترتب على الفعل الذي يكون موضعاً للتقييم.
    Il est également opposé à la recommandation visant à fusionner les rapports présentés aux divers organes conventionnels, car cela reviendrait à se priver des compétences spéciales de chaque organe dans des domaines concrets des droits de l'homme. UN كما أنها تعترض على التوصية الداعية إلى توحيد التقارير المعروضة على مختلف الهيئات المنشأة بموجب معاهدات لأن من شأن ذلك أن يلغي الاختصاصات المحددة لكل هيئة في مجالات محددة فيما يتصل بحقوق الإنسان.
    Les subventions accordées à la Commission des droits de l'homme n'ont cessé d'augmenter et l'État, qui coopère activement avec cet organe dans le cadre de l'Examen périodique universel, a ouvert des enquêtes pour donner suite à certaines recommandations de la Commission. UN وما انفكت الإعانات المقدمة إلى لجنة حقوق الإنسان تزايد، وقامت الدولة التي تتعاون بنشاط مع هذه الهيئة في إطار الاستعراض الدوري الشامل، بفتح باب التحقيق لتنفيذ بعض توصيات اللجنة.
    Les conclusions formulées par un tel organe dans l'exercice de cette compétence ont la même valeur juridique que celle découlant de l'exercice de sa fonction de contrôle. UN ويكون للاستنتاجات التي تخلص إليها هذه الهيئة في ممارستها لاختصاصها هذا، نفس الأثر القانوني الناجم عن أدائها لدورها في الرصد.
    Les conclusions formulées par un tel organe dans l'exercice de cette compétence ont la même valeur juridique que celle découlant de l'exercice de sa fonction de contrôle. UN ويكون للاستنتاجات التي تخلص إليها هذه الهيئة في ممارستها لاختصاصها هذا، نفس الأثر القانوني الناجم عن أدائها لدورها في الرصد.
    En outre, le Conseil général a adopté la recommandation du Comité des négociations commerciales selon laquelle les travaux devraient se poursuivre dans ce domaine sur la base énoncée par le Président de cet organe dans son rapport au Comité. UN وعلاوة على ذلك، اعتمد المجلس العام توصية لجنة المفاوضات التجارية لمواصلة العمل في هذا المجال بناء على الأساس الذي وضعه رئيس الهيئة في تقريره المقدم إلى اللجنة.
    Malheureusement, il semble que nous serons saisis de textes qui placent cet organe dans la position où il risquera de préjuger du règlement de la question de Jérusalem et d'autres questions relatives au statut définitif. UN ومن المؤسف أنه، يبدو أننا ننظر في نصوص تضع هذه الهيئة في موضع محاولة الحكم مسبقا على تسوية قضية القدس ومسائل أخرى تتعلق بالوضع النهائي.
    Concernant le Conseil économique et social, nous considérons que le rôle important que joue cet organe dans la gestion des problèmes de sécurité ayant des causes économiques a été négligé. UN وانتقالا إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي، في رأينا أن الدور الهام الذي تضطلع به هذه الهيئة في التعامل مع التحديات الأمنية التي ترجع لأسباب اقتصادية قد تعرض للإغفال.
    Les conclusions formulées par un tel organe dans l'exercice de cette compétence ont la même valeur juridique que celle découlant de l'exercice de sa fonction générale de contrôle. UN وتكون للاستنتاجات التي تخلص إليها تلك الهيئة في ممارستها لاختصاصها قيمة قانونية مماثلة للقيمة القانونية الناجمة عن ممارستها لوظيفتها العامة في الرصد.
    La Colombie a dit à plusieurs reprises que ce rapport devrait exposer en détail et de manière analytique et circonstanciée les tâches accomplies par cet organe dans l'exercice de ses fonctions, d'autant que nous vivons une époque où les situations qui menacent la paix et la sécurité internationales sont définies avec une souplesse de plus en plus large et généreuse. UN وقد أشارت كولومبيا، في عدة مناسبات، الى أن تقرير المجلس ينبغي أن يوضــح، بصــورة تفصيليــة وتحليلية وموضوعية، المهام التي تضطلع بها هذه الهيئة في ممارستها لوظائفها، وبخاصة في وقت يشهد المزيد من الحرية والمرونة في تحديد الحــالات التــي تشكل تهديدا للسلم واﻷمن الدوليين.
    Le Représentant spécial avait recommandé la mise en place d'un tel organe dans son rapport à la Commission des droits de l'homme en février 19941. UN وقد أوصى الممثل الخاص بإنشاء تلك الهيئة في تقريره المقدم الى لجنة حقوق اﻹنسان في شباط/فبراير ١٩٩٤)١(.
    La réforme du Conseil de sécurité sur laquelle les discussions se poursuivent depuis cinq ans revêt une importance capitale, compte tenu du rôle joué par cet organe dans le maintien de la paix et de la sécurité internationales. UN وإصلاح مجلس اﻷمن، الذي تجري مناقشته منذ خمس سنوات له أهمية قصوى بالنظر إلى الدور الذي يضطلع به هذا الجهاز في صيانــة السلــم واﻷمن الدوليين.
    Non-pertinence de la position de l'organe dans le cadre de l'organisation de l'Etat 149 UN عدم تأثير وضع الجهاز في تنظيم الدولة
    Non-pertinence de la position de l'organe dans le cadre de l'organisation de l'État UN عدم تأثير وضع الجهاز في تنظيم الدولة
    2. L'appréciation faite par un tel organe dans l'exercice de cette compétence n'a pas davantage d'effets juridiques que ceux de l'acte qui la contient. UN 2- لا يتجاوز الأثر القانوني للتقييم الذي تقوم به الهيئة عند ممارسة هذا الاختصاص الأثر القانوني المترتب على الفعل الذي يكون موضعاً للتقييم.
    2. L'appréciation faite par un tel organe dans l'exercice de cette compétence n'a pas davantage d'effets juridiques que ceux de l'acte qui la contient. UN 2 - لا يتجاوز الأثر القانوني للتقييم الذي تقوم به الهيئة عند ممارسة هذا الاختصاص الأثر القانوني المترتب على الفعل الذي يكون موضعا للتقييم.
    2. L'appréciation faite par un tel organe dans l'exercice de cette compétence n'a pas davantage d'effets juridiques que ceux de l'acte qui la contient. UN 2 - لا يتجاوز الأثر القانوني للتقييم الذي تقوم به الهيئة عند ممارسة هذا الاختصاص الأثر القانوني المترتب على الفعل الذي يكون موضعا للتقييم.
    b) Juge encourageant que les présidents des organes créés en vertu d'instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme, dans le rapport sur les travaux de leur cinquième réunion (A/49/537, annexe), aient souligné que l'exercice, par les femmes, de leurs droits fondamentaux devrait être suivi de près par chaque organe dans son domaine de compétence respectif; UN )ب( تشجع الاهتمام الذي أولاه اﻷشخاص الذين يرأسون الهيئات المنشأة بموجب صكوك حقوق اﻹنسان، في التقرير المتعلق باجتماعهم الخامس A/49/537)، المرفق( لضرورة قيام كل هيئة في نطاق الولاية المنوطة بها، برصد التمتع بحقوق اﻹنسان للمرأة رصدا وثيقا؛
    " b) Juge encourageant que les présidents des organes créés en vertu d'instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme, dans le rapport sur les travaux de leur cinquième réunion, aient souligné que l'exercice par les femmes de leurs droits fondamentaux devrait être suivi de près par chaque organe dans son domaine de compétence respectif; UN )ب( تشجع الاهتمام الذي أولاه اﻷشخاص الذين يرأسون هيئات اﻹشراف على معاهدات حقوق اﻹنسان، في التقرير المتعلق باجتماعهم الخامس، لضرورة قيام كل هيئة في نطاق الولاية المنوطة بها، برصد التمتع بحقوق اﻹنسان للمرأة رصدا دقيقا؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more