"organe national" - Translation from French to Arabic

    • هيئة وطنية
        
    • الجهاز الوطني
        
    • وهو الهيئة الوطنية
        
    • هيئات وطنية
        
    • وكالة وطنية
        
    • وهيئة وطنية
        
    • جهاز وطني
        
    • لهيئة وطنية
        
    • وهي الهيئة الوطنية
        
    • الهيئة الوطنية التي
        
    Au préalable, il conviendrait de créer un organe national ayant vocation à assurer la planification, la coordination et la mise en œuvre dudit programme. UN ويجري بذل جهود لوضع ذلك البرنامج الذي سيتطلب، كخطوة أولى، إنشاء هيئة وطنية مسؤولة عن تخطيط البرنامج وتنسيقه وتنفيذه.
    Les permis et déclarations sont délivrés par le Ministère de l'économie, organe national chargé du contrôle des exportations. UN وتصدر التراخيص والإقرارات من وزارة الاقتصاد التي تمثل هيئة وطنية للرقابة على الصادرات.
    Sources : documents budgétaires et organe national chargé de la promotion de la femme; UN المصادر: وثائق الميزانيات الحكومية والمعلومات التي يقدمها الجهاز الوطني للنهوض بالمرأة؛
    À ces deux cellules s'ajoute le Conseil national de secours, organe national permanent pour les situations d'urgence. UN وفضلا عن هذين المركزين، هناك مجلس الاغاثة الوطني، وهو الهيئة الوطنية الدائمة المعنية بحالات الطوارئ.
    Dans la Déclaration de San Francisco de Quito, adoptée à l'issue de la Conférence, les États d'Amérique latine et des Caraïbes ont été invités à mettre en place un organe national de l'espace pour jeter les bases d'un cadre régional de coopération. UN ودُعيت دول أمريكا اللاتينية والكاريبـي، في إعلان سان فرانسيسكو دي كيتو الذي اعتُمد في ختام المؤتمر، إلى إنشاء هيئات وطنية معنية بالفضاء لكي تضع الأساس لهيئة تعاون إقليمية.
    L'élaboration d'un cadre par un organe national pour un organe national est l'idée-force qui a guidé les travaux du Groupe d'experts. UN وكان إنشاء وكالة وطنية لإطار من أجل وكالة وطنية أخرى المفهوم الذي استرشد به فريق الخبراء في عمله.
    Y participaient des associations professionnelles, un organe national représentant le secteur des services, des syndicats et les personnes intéressées. UN وقد شملت تلك المشاورات جمعيات أوساط الصناعة، وهيئة وطنية تمثل صناعة الخدمات، والنقابات وأفراد الجمهور المهتمين.
    Ce Comité qui joue le rôle d'organe national de coordination connaît des difficultés de fonctionnement. UN هذه اللجنة، التي تعد بمثابة جهاز وطني للتنسيق، تواجه صعوبات في عملها.
    75. M. YALDEN, évoquant le Conseil consultatif soudanais des droits de l'homme, dit qu'on voit mal comment un organe national de contrôle de l'exercice des droits de l'homme peut être indépendant s'il est présidé par le ministre de la justice. UN ٥٧- السيد يالدن قال مشيراً إلى المجلس الاستشاري لحقوق اﻹنسان إنه من الصعب أن يفهم المرء كيف يمكن لهيئة وطنية لرصد حقوق اﻹنسان أن تكون مستقلة إذا كان يرأسها وزير العدل.
    La Commission nationale des droits de l'enfant est devenue un organe national central et public essentiel pour la coordination des politiques nationales relatives aux enfants. UN وأصبحت اللجنة الوطنية لحقوق الطفل هيئة وطنية مركزية وعامة للتنسيق بين السياسات الوطنية المتعلقة بالأطفال.
    Un organe national d'application des dispositions de la Convention a été mis en place. UN وقد أنشأت هيئة وطنية لتنفيذ أحكام هذه الاتفاقية.
    Le même décret portera création d'un organe national consultatif pour la Convention sur les armes chimiques qui sera placé sous l'autorité du Ministère de la défense. UN وبموجب هذا الأمر ستُنشأ هيئة وطنية استشارية وطنية معنية باتفاقية الأسلحة الكيميائية تُشرف عليها وزارة الدفاع.
    Une stratégie nationale de lutte contre la corruption est en voie d'élaboration sous la forme d'un plan d'action, et des mesures actives sont prises pour créer un organe national de lutte contre la corruption. UN ويجري وضع استراتيجية للدولة لمكافحة الفساد في شكل خطة للعمل، ويجري اتخاذ خطوات نشطة لإنشاء هيئة وطنية لمكافحة الفساد.
    A cette fin, ils pourraient créer un organe national de coordination. UN ويجوز لها، لهذا الغرض، إنشاء هيئة وطنية يعهد إليها بالقيام بهذا العمل التنسيقي.
    Un organe national, qui sera dénommé " Commission de consolidation de la paix " , sera constitué dans les deux semaines suivant la signature du présent Accord. UN تنشأ هيئة وطنية تعرف باسم لجنة توطيد السلام، وذلك في غضون أسبوعين من توقيع هذا الاتفاق.
    À ce titre, l'organe national de coordination, dont les membres sont totalement impliqués et actifs, apporte beaucoup, chacun dans son domaine spécifique, dans la conception du plan d'action national. UN وفي هذا الصدد يوجد الجهاز الوطني للتنسيق، الذي يقدم أعضاؤه، الذين يشاركون بصورة كاملة ويعملون بنشاط، الشيء الكثير، كل في مجاله الخاص، في صوغ خطة العمل الوطنية.
    Le CDN est l'organe national de Coordination du PAN. UN واللجنة الإدارية الوطنية هي الجهاز الوطني لتنسيق برنامج العمل الوطني.
    Elle demande si l'ISDEMU, organe national chargé de la politique à l'égard des femmes, a l'autorité de mettre en œuvre les engagements pris, ainsi que le montant du budget qui lui est affecté. UN كما سألت عما إذا كانت للمعهد السلفادوري للنهوض بالمرأة، وهو الهيئة الوطنية المكلفة بسياسة المرأة، الصلاحية لإنفاذ الالتزامات، وما هو مستوى الميزانية المخصصة له.
    La Conférence s'est terminée par la Déclaration de Quito, dans laquelle les États d'Amérique latine et des Caraïbes étaient invités à mettre en place un organe national de l'espace pour jeter les bases de l'établissement d'un organe régional de coopération. UN وقد اعتمد المؤتمر لدى اختتام إعلان كويتو، الذي دعا الدول في منطقة أمريكا اللاتينية والكاريـبي إلى إنشاء هيئات وطنية للفضاء، وذلك لإرساء الأسس اللازمة لإنشاء هيئة إقليمية للتعاون في هذا الميدان.
    Ces codes ne sont pas des instruments juridiques mais il appartient à chaque organe national de décider à quel moment et de quelle manière il les applique au titre de la coopération internationale car le fonctionnement de la BRI repose sur le principe de l'autonomie nationale. UN وهذه القواعد ليست أدوات قانونية، بل إن الأمر متروك لكل وكالة وطنية لتقرر متى وكيف تنفذها نظرا لأن التعاون الدولي في مصرف التسويات الدولية يقوم على مبدأ الاستقلال الذاتي للبلدان .
    Ils ont en outre décidé de créer ensemble une commission électorale nationale largement représentative et un organe national qui examinera la question de la propriété de la terre. UN واتفقوا كذلك على إنشاء لجنة انتخابية وطنية موسعة، وهيئة وطنية لمعالجة مسألة ملكية الأراضي.
    Ce groupe de travail, une fois transformé, après la Conférence, en organe national permanent aura ensuite pour tâche d'observer et de combattre toutes les formes d'intolérance et de lancer une grande campagne de lutte contre le racisme et toutes les formes de discrimination raciale et ethnique dans le pays. UN وستكون مهمة هذا الفريق العامل، بعد تحوله عقب المؤتمر إلى جهاز وطني دائم، رصد ومكافحة جميع أشكال التعصب والقيام بحملة واسعة النطاق لمكافحة العنصرية وجميع أشكال التمييز العنصري والعرقي في البلد.
    Il serait malvenu que le Comité subordonne son pouvoir de décision à un organe national alors que les États parties ont consenti à ce qu'il exerce son pouvoir de décision indépendamment des décisions prises par les organes nationaux > > . UN وربما لم يكن من المناسب أن تُخضع اللجنة سلطتها في اتخاذ القرار لهيئة وطنية في حين أن الدول الأطراف قد رضت بأن تمارس اللجنة سلطتها في اتخاذ القرار باستقلال عن قرارات الهيئات الوطنية " .
    Les observations et évaluation du Secrétariat permanent du Comité national de lutte contre la désertification, organe national de coordination, a permis de disposer de la présente version définitive. UN وقد ساعد التقييم والملاحظات التي أبدتها الأمانة الدائمة للجنة الوطنية لمكافحة التصحر، وهي الهيئة الوطنية للتنسيق، على توفيره بصيغته الحالية النهائية.
    i. Le gouvernement : organe national de coordination; UN `1 ' الحكومة: الهيئة الوطنية التي تتولى التنسيق؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more