Le Chapitre XIII définit la composition, les fonctions et les pouvoirs de cet organe principal de l'Organisation, et le régime international de tutelle est présenté au Chapitre XII. | UN | والفصل الثالث عشر يوضح تفاصيل تشكيل ومهام وسلطات هذا الجهاز الرئيسي من أجهزة المنظمة، كما أن نظام الوصاية الدولي مشروح في الفصل الثاني عشر. |
En outre, ce rapport est important, car il préserve à jamais la mémoire de cet organe principal de l'ONU. | UN | وعلاوة على ذلك، يتسم التقرير باﻷهمية ﻷنه يحفظ لﻷجيال القادمة ذكرى هذا الجهاز الرئيسي لﻷمم المتحدة. |
La Colombie croit fermement au rôle central de l'Assemblée générale en tant qu'organe principal de notre Organisation. | UN | وتؤمن كولومبيا إيمانا جازما بالدور المحوري للجمعية العامة بوصفها الجهاز الرئيسي لمنظمتنا. |
La Nouvelle-Zélande demeure résolument favorable au Conseil des droits de l'homme, en tant qu'organe principal de l'ONU consacré aux droits de l'homme. | UN | وتظل نيوزيلندا ملتزمة بدعم مجلس حقوق الإنسان بوصفه الهيئة الرئيسية في الأمم المتحدة في مجال حقوق الإنسان. |
Monsieur le Président, votre élection à la présidence de l'organe principal de l'Organisation des Nations Unies contribuera à la réalisation de ces objectifs. | UN | إن انتخابكم، سيدي الرئيس لرئاسة الهيئة الرئيسية للأمم المتحدة سيسهم في تحقيق تلك الأهداف. |
Le Conseil en tant qu'organe principal de l'Organisation des Nations Unies | UN | المجلس بوصفه أحد الأجهزة الرئيسية للأمم المتحدة |
L'Assemblée générale est l'organe principal de l'ONU, elle est investie de la légitimité politique et de l'autorité juridique voulues pour agir au nom de tous les États Membres. | UN | والجمعية العامة هي أهم أجهزة الأمم المتحدة، حيث تحظى بشرعية سياسية وسلطة قانونية تمكنها من تمثيل أعضاء الأمم المتحدة جميعا. |
Le Groupe n'était cependant pas favorable à l'idée de faire du conseil proposé un organe principal de l'ONU. | UN | غير أن الفريق لم يؤيد فكرة الارتقاء بالهيئة، مستقبلاً، إلى منزلة جهاز رئيسي من أجهزة الأمم المتحدة. |
De même, la proposition que le Conseil devienne un organe principal de l'Organisation, | UN | ويبقى معلقا أيضا اقتراح أن يصبح المجلس جهازا رئيسيا للمنظمة، وتواصل المكسيك دعم ذلك. |
Ceci devrait commencer par la revitalisation de l'Assemblée générale de manière à lui permettre de jouer son rôle d'organe principal de l'Organisation des Nations Unies. | UN | وينبغي أن يبدأ هذا بتنشيط الجمعية العامة، بحيث يمكنها أن تؤدي دورها بوصفها الجهاز الرئيسي في الأمم المتحدة. |
Selon la Belgique, la réforme du Conseil de sécurité ne devrait pas trahir l'esprit des dispositions de la Charte des Nations Unies qui fondent la composition et les compétences de cet organe principal de l'ONU. | UN | ترى بلجيكا أن إصلاح مجلس اﻷمن ينبغي ألا يتعارض مع روح أحكام ميثاق اﻷمم المتحدة التي تحدد تكوين وولاية هذا الجهاز الرئيسي لﻷمم المتحدة. |
Le Conseil de sécurité est l'organe principal de l'Organisation des Nations Unies auquel les Membres de l'ONU ont confié la responsabilité principale du maintien de la paix et de la sécurité internationales. | UN | إن مجلس اﻷمن هو الجهاز الرئيسي في اﻷمم المتحدة الذي أناط به أعضاء اﻷمم المتحدة المسؤولية اﻷولى عن صون السلم واﻷمن الدوليين. |
Dans cette perspective, il est essentiel d'affirmer le rôle de l'Assemblée générale, où tous les États sont représentés, comme étant l'organe principal de délibération et de prises de décisions de tout le système des Nations Unies. | UN | وفي هذا السياق، من الضروري التأكيد على دور الجمعية العامة، التي تمثل فيها جميع الدول، باعتبارها الجهاز الرئيسي في منظومة اﻷمم المتحدة للتداول وصنع القرار. |
Le Botswana attache la plus grande importance aux travaux du Conseil de sécurité, organe principal de l'Organisation des Nations Unies dont la principale responsabilité est le maintien de la paix et de la sécurité internationales. | UN | وتعلق بوتسوانا أهمية كبيرة على أعمال مجلس اﻷمن بوصفه الجهاز الرئيسي في اﻷمم المتحـدة الذي يضطلع بالمسؤولية الرئيسية عــن المحافظــة علــى السلــم واﻷمـن الدوليين. |
Un autre domaine dans lequel une réforme satisfaisante se fait attendre est celui des travaux du Conseil économique et social et de divers organes et organismes coordonnés par cet organe principal de l'ONU. | UN | وهناك مجـــال آخــر كان ينبغي إصلاحه بنجاح منذ وقت طويـــل هو عمل المجلس الاقتصادي والاجتماعي وعمل مختلف الهيئات والمنظمــات، التي ينسق جهودها ذلـــك الجهاز الرئيسي من أجهزة اﻷمم المتحدة. |
Si l'on veut que le Conseil reste l'organe principal de notre système de sécurité collective, il faut en garantir la légitimité et l'efficacité. | UN | فلكي يبقى مجلس الأمن الهيئة الرئيسية في منظومتنا للأمن الجماعي، لا بد من تأكيد مشروعيته وفعاليته. |
La Cour est le seul organe principal de l'Organisation des Nations Unies qui dispose de sa propre administration indépendante. | UN | 24 - وأضاف أن المحكمة هي الهيئة الرئيسية الوحيدة في الأمم المتحدة التي لديها إدارة مستقلة بها. |
La Cour étant un organe principal de l'Organisation et étant donc confrontée à des problèmes analogues à ceux auxquels le système des Nations Unies dans son ensemble doit faire face, il est nécessaire d'appuyer et de renforcer ses capacités. | UN | وبما أن المحكمة تمثل أحد الأجهزة الرئيسية للمنظمة وتواجه بالتالي تحديات مماثلة، فإن الضرورة تقتضي المبادرة بدعم وتعزيز قدراتها. |
Les débats du Conseil économique et social, en tant qu'organe principal de l'ONU au titre de la Charte des Nations Unies, méritent eux aussi la pleine l'attention de l'Assemblée générale. | UN | ويجدر أيضا أن تولي الجمعية الاهتمام الكامل لمداولات المجلس الاقتصادي والاجتماعي، الذي هو أحد الأجهزة الرئيسية بموجب الميثاق. |
Étant donné le statut et le rôle du Conseil économique et social en tant qu'organe principal de l'ONU, l'Assemblée générale contribuerait de manière plus efficace à ses travaux si la question était abordée directement en plénière. | UN | وبالنظر إلى مركز وبؤرة تركيز المجلس الاقتصادي والاجتماعي بوصفه أحد الأجهزة الرئيسية للأمم المتحدة، يمكن زيادة فعالية وكفاءة مدخلات الجمعية العامة في المجلس إذا ما نوقشت مباشرة في الجلسات العامة. |
L'Assemblée générale est l'organe principal de l'ONU, elle est investie de la légitimité politique et de l'autorité juridique voulues pour agir au nom de tous les États Membres. | UN | والجمعية العامة هي أهم أجهزة الأمم المتحدة، حيث تحظى بشرعية سياسية وسلطة قانونية تمكنها من تمثيل أعضاء الأمم المتحدة جميعا. |
La Cour, qui est un organe principal de l'Organisation des Nations Unies et qui, cependant, n'en représente qu'une très petite part sous l'angle du personnel et du budget, a gravement souffert au cours du dernier exercice biennal des réductions appliquées au budget et au personnel. | UN | إن المحكمة، وهي جهاز رئيسي من أجهزة اﻷمم المتحدة، وفي الوقت نفسه، تمثل جزءا صغيرا جدا منها من حيث الموظفين والميزانية، لا تزال تعاني بشدة من خفض في الميزانية والموظفين في ميزانية السنتين الحاليتين. |
Le Conseil de sécurité, en tant qu'organe principal de l'ONU, est chargé d'agir au nom de tous les Membres de l'Organisation, qui sont aujourd'hui au nombre de 188 pays. | UN | ومجلس اﻷمن، بوصفه جهازا رئيسيا في اﻷمم المتحدة، مخول بالتصرف باسم جميع أعضائها، الذين زاد عددهم فوصل اﻵن إلى ١٨٨ بلدا. |
Ce résultat témoigne de la volonté des États Membres de continuer à mettre en relief l'importance du processus de réforme de l'Assemblée générale, organe principal de l'ONU absolument essentiel. | UN | ويجسد ذلك حماسة الدول الأعضاء لمواصلة تأكيد أهمية عملية إصلاح الجمعية العامة، وهي جهاز رئيسي هام في الأمم المتحدة. |