Nous devons également veiller à ce que le pouvoir et l'autorité de l'Assemblée générale, qui est le seul organe représentatif, soient renforcés de telle manière qu'ils reflètent son statut. | UN | كذلك ينبغي السعي إلى تعزيز سلطة الجمعية العامة، بوصفها الهيئة التمثيلية الوحيدة، على نحو يتماشى مع مكانتها. |
C'est l'Assemblée générale, principal organe représentatif de l'Organisation des Nations Unies, qui se prête le mieux à un tel processus. | UN | والجمعية العامة هي المنتدى المناسب لتلك العملية، باعتبارها الهيئة التمثيلية الرئيسية للأمم المتحدة. |
Des organes représentatifs du personnel peuvent aussi être constitués dans d'autres lieux d'affectation, chacun d'eux pouvant s'affilier à l'organe représentatif du personnel d'un des lieux d'affectation spécifiés ci-dessus. | UN | كما يجوز إنشاء هيئات تمثل الموظفين في مراكز عمل أخرى، على أن يتبع كل منها هيئة ممثلة للموظفين في أحد مراكز العمل المذكورة أعلاه. |
Les fonctionnaires en poste dans des lieux d'affectation où il n'existe pas d'organe représentatif du personnel peuvent se faire représenter par l'organe représentatif du personnel d'un des lieux d'affectation spécifiés. | UN | وللموظفين، الذين يعملون في مراكز عمل لا توجد بها هيئة لتمثل الموظفين، أن يقرروا تمثيلهم عن طريق هيئة ممثلة للموظفين في أحد مراكز العمل المذكورة. |
Actuellement, chaque organe représentatif du personnel ne peut être représenté par plus de deux personnes. | UN | ويقتصر عدد كل وفد حاليا على اثنين من المشاركين عن كل هيئة لتمثيل الموظفين. |
78. Le Parlement est l'organe représentatif suprême, qui exerce les fonctions législatives, y compris dans le domaine des droits de l'homme. | UN | 78- وأعلى هيئة تمثيلية في الدولة برلمان جمهورية كازاخستان الذي يؤدي مهام تشريعية، بما في ذلك في مجال حقوق الإنسان. |
Toutefois, l'Assemblée n'a pas la légitimité d'un organe représentatif. | UN | غير أن الجمعية لا تحظى بمركز الهيئة التمثيلية الشرعية. |
Nous devons veiller à ce que le pouvoir et l'autorité de l'Assemblée générale soient renforcés à la mesure de son statut de seul organe représentatif universel. | UN | علينا أن نضمن تعزيز قوة وسلطة الجمعية العامة بما يتناسب مع مكانتها باعتبارها الهيئة التمثيلية العالمية الوحيدة. |
Nous, membres du Conseil du peuple, organe représentatif suprême du pouvoir populaire du Turkménistan, | UN | نحن أعضاء مجلس الشعب، وهو الهيئة التمثيلية العليا للسلطة الشعبية في تركمانستان، |
Le Conseil est élu de la même manière et il est l'organe représentatif de l'unité du gouvernement local. | UN | ويُنتخَب المجلس بالطريقة نفسها، وهو الهيئة التمثيلية لوحدة الحكم المحلي. |
Le Conseil, qui est l'organe représentatif de la collectivité locale, est élu de la même manière. | UN | كما ينتخب المجلس بالطريقة ذاتها، وهو الهيئة التمثيلية لوحدة الحكم المحلي. |
Le personnel relevant de la compétence de la commission peut, par un vote à la majorité, organisé à l'initiative de tout organe représentatif du personnel pour le lieu d'affectation où siège ladite commission, démettre de leurs fonctions les membres élus par le personnel. | UN | ويجوز، بأغلبية أصوات الموظفين الخاضعين لولاية المجلس المعني، إقالة اﻷعضاء الذين انتخبهم الموظفون، وذلك بناء على مبادرة من أي هيئة ممثلة للموظفين في مركز العمل المنشأ فيه المجلس. |
Des organes représentatifs du personnel peuvent aussi être constitués dans d'autres lieux d'affectation, chacun d'eux pouvant s'affilier à l'organe représentatif du personnel d'un des lieux d'affectation spécifiés ci-dessus. | UN | كما يجوز إنشاء هيئات تمثل الموظفين في مراكز عمل أخرى، على أن يتبع كل منها هيئة ممثلة للموظفين في أحد مراكز العمل المذكورة أعلاه. |
Les fonctionnaires en poste dans des lieux d'affectation où il n'existe pas d'organe représentatif du personnel peuvent se faire représenter par l'organe représentatif du personnel d'un des lieux d'affectation spécifiés. | UN | ويمكن للموظفين، الذين يعملون في مراكز عمل لا توجد بها هيئة لتمثيل الموظفين، أن يقرروا تمثيلهم عن طريق هيئة ممثلة للموظفين في أحد مراكز العمل المذكورة. |
Par un vote à la majorité simple, le personnel du lieu d'affectation où le comité a été créé peut, sur l'initiative de tout organe représentatif du personnel à ce lieu d'affectation, démettre de leurs fonctions les membres élus par le personnel. | UN | ويجوز إقالة اﻷعضاء الذين ينتخبهم الموظفون وذلك بأغلبية أصوات الموظفين في مركز العمل المنشأة فيه اللجنة، ويجري التصويت بمبادرة من أي هيئة ممثلة للموظفين في مركز العمل؛ |
Dans ses travaux, le Conseil ne peut traduire les aspirations de ses membres qu'à la condition expresse qu'il se considère comme un organe représentatif dans la situation actuelle. | UN | ولا يمكن للمجلس أن يجسد في عمله تطلعات الأعضاء إلا عندما يمكنه أن يعتبر نفسه هيئة تمثيلية في السياق الحالي. |
Aux termes de l'article 144 du Code du travail, l'employeur peut, à la suite de consultations avec un syndicat ou un autre organe représentatif des travailleurs, instaurer une semaine de travail de cinq et six jours suivie d'une journée de congé. | UN | وبمقتضى المادة 144 من قانون عمل قيرغيزستان، يجوز لرب العمل أن يحدد أسبوع العمل بخمسة أو ستة أيام فضلا عن يوم الإجازة، بعد التشاور مع نقابة العمال أو غيرها من الهيئات التمثيلية للعمال. |
Comme on l'a noté, les femmes font partie de l'organe représentatif suprême du pouvoir populaire - le Khalk Maslakhaty. | UN | وكما سبق القول، يلاحظ أن النساء يساهمن في أعلى جهاز تمثيلي للسلطة الشعبية، وهو مجلس الشعب. |
La Chambre de commerce internationale, organisation mondiale des entreprises, est le seul organe représentatif qui soit autorisé à parler au nom des entreprises de tous les secteurs du monde entier. | UN | غرفة التجارة الدولية، وهي منظمة رجال الأعمال في العالم، هي الهيئة الممثلة الوحيدة المفوضة للتحدث باسم المؤسسات من جميع القطاعات في جميع أرجاء العالم. |
Les statuts sont la constitution et le droit interne de l'organe représentatif du personnel. | UN | باء- كيفية إدارة هيئات تمثيل الموظفين: حجية الأنظمة الأساسية والأحكام ذات الصلة |
L'organe représentatif du personnel tient une assemblée générale ordinaire chaque année. | UN | وتعقد هيئة تمثيل الموظفين اجتماعاً عاماً عادياً مرة في السنة. |
Il ne remplace pas l'ATSIC et n'est pas un organe représentatif. | UN | والمجلس ليس بديلاً عن اللجنة المعنية بالشعوب الأصلية وسكان جزر مضيق توريس، وهو ليس هيئة نيابية. |
14. Le Comité est préoccupé par le manque d'autonomie institutionnelle de l'INDI, par l'insuffisance de son autorité fonctionnelle sur les autres départements ou ministères de l'État partie et par le fait que, faute de mandat statutaire prévoyant la pleine consultation des peuples autochtones, ces peuples ne voient pas dans l'Institut un organe représentatif. | UN | 14- وتشعر اللجنة بالقلق لأن المعهد الوطني لشؤون الشعوب الأصلية غير مستقل مؤسسياً وليست لديه سلطات وظيفية على إدارات ووزارات أخرى في الدولة الطرف، ولأن الشعوب الأصلية لا تعتبره ممثلاً لها بسبب عدم وجود ولاية قانونية تمكنه من التشاور الكامل معها. |
Les Guenguesh ou conseils municipaux constituent l'organe représentatif dans les villages et les hameaux; ses membres sont élus par la population de l'agglomération en question. | UN | والمجالس البلدية تُشكل الجهاز التمثيلي في القرى والضياع؛ ويتم انتخاب أعضائها من قبل أفراد التجمع السكاني المعني. |