"organes compétents de l'" - Translation from French to Arabic

    • أجهزتها ذات الصلة
        
    • السلطات الحكومية المختصة
        
    • الأجهزة المختصة لمنظمة
        
    • هيئات مختصة تابعة لﻷمم
        
    • الهيئات المختصة في
        
    Nous restons fermement persuadés que les organes compétents de l'Organisation devraient rester saisis de la question afin d'examiner de façon approfondie la question des initiatives qui pourraient être prises face à la situation créée par les essais nucléaires récents en Asie du Sud et leurs incidences du point de vue de la non-prolifération des armes nucléaires et du désarmement nucléaire. UN وترى بكل قوة أن هذه المسألة ينبغي أن تظل قيد نظر أجهزتها ذات الصلة من أجل أن تدرس دراسة شاملة وتستكشف استجابات استباقية للحالة التي أوجدتها التجارب النووية التي أجريت مؤخرا في جنوب آسيا وآثارها على عدم الانتشار النووي ونزع السلاح النووي.
    La détention de balles d'armes militaires légères sans l'autorisation des organes compétents de l'État constitue une infraction passible d'une amende ou d'un an de prison au maximum. UN وتشكل حيازة طلقات أسلحة عسكرية صغيرة من دون إذن من السلطات الحكومية المختصة فعلا جنائيا، ويعاقب عليه بغرامة أو بالحبس مدة سنة واحدة.
    1. Examiner les programmes de travail respectifs des organes compétents de l'OIT, de l'OMI et de la Conférence des Parties à la Convention de Bâle sur la question de la démolition des navires afin d'éviter les chevauchements d'activités et les doubles emplois dans les rôles, les attributions et les compétences entres les trois organisations et de déterminer les besoins supplémentaires; UN 1 - النظر في برامج العمل الخاصة بكل من الأجهزة المختصة لمنظمة العمل الدولية والمنظمة البحرية الدولية ومؤتمر أطراف اتفاقية بازل في مسألة تخريد السفن من أجل تجنب تكرار العمل وتداخل الأدوار والمسؤوليات والاختصاصات بين المنظمات الثلاث وتحديد الاحتياجات الأخرى؛
    Un certain nombre d'autres traités, résolutions, conventions et déclarations adoptés par les organes compétents de l'Organisation des Nations Unies contiennent des dispositions relatives à différents types de violation du droit à la vie. UN وتتضمن مختلف المعاهدات والقرارات والاتفاقيات والاعلانات اﻷخرى التي اعتمدتها هيئات مختصة تابعة لﻷمم المتحدة أحكاما تتعلق بأنواع محددة من انتهاكات الحق في الحياة.
    Dès que le projet d'accord aura été reçu, les organes compétents de l'Union prendront des mesures pour lui donner effet. UN وعندما يرد مشروع الاتفاق، ستتخذ الهيئات المختصة في الاتحاد إجراءات بشأنها.
    5. Salue et se félicite de l'intention de S. E. Seyyid Mohammed Khatami, Président de la République islamique d'Iran, de créer un Forum mondial pour la promotion du dialogue entre les civilisations et les cultures, et lui exprime son soutien et la disponibilité des organes compétents de l'OCI à collaborer étroitement avec ledit Centre pour la réalisation de ses objectifs; UN 5 - يرحب ويشيد بعزم فخامة الرئيس سيد محمد خاتمي رئيس الجمهورية الإسلامية الإيرانية إنشاء منبر دولي من أجل ترقية الحوار بين الحضارات، ويعبر عن استعداد الأجهزة المختصة لمنظمة المؤتمر الإسلامي للتعاون الوثيق مع هذا المنبر في سعيه لتحقيق أهدافه.
    Nous espérons qu'avant de présenter son rapport sur ces questions, le Secrétaire général sollicitera pleinement toutes les opinions des nombreux États Membres, et qu'ensuite ces questions seront renvoyées aux organes compétents de l'ONU pour une étude et une discussion sérieuses. UN ويحدونا اﻷمل في أن يسترشد اﻷمين العام استرشادا كاملا بآراء العديد من الدول اﻷعضاء قبل تقديم تقريره بشأن تلك المسائل، ونعتقد أن هذه المسائل ينبغي أن تحال إلى هيئات مختصة تابعة لﻷمم المتحدة لتنظر فيها وتناقشها على نحو جاد.
    Cette réflexion a débouché sur un nombre certain d'idées qu'ils se permettent de soumettre pour examen aux organes compétents de l'ONU. UN وقد أدى هذا التأمل إلى الأفكار التالية، التي قدمت بكل احترام كي تنظر فيها الهيئات المختصة في الأمم المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more