"organes d'information" - Translation from French to Arabic

    • وسائط الإعلام
        
    • وسائل الإعلام
        
    • وكالات الإعلام
        
    • المنافذ الإعلامية
        
    • وسائط إعلام
        
    • أجهزة الإعلام
        
    • وسائل الاعلام
        
    • على طبعات من هذه الصور
        
    • وسائط الاعلام
        
    • لوسائط إعلام
        
    • اﻹعلام أن
        
    • المنابر الإعلامية
        
    • المؤسسات الإعلامية
        
    • أجهزة الاعلام
        
    • منظمة إعلامية
        
    Les reportages rédigés par les journalistes ainsi parrainés ont été diffusés à 700 organes d'information de tout le continent africain. UN ووزعت التقارير التي أعدها الصحفيون الذين رعتهم اليونسكو على 700 من وسائط الإعلام في جميع أنحاء القارة الأفريقية.
    L'indépendance et la diversité des organes d'information sont garanties par la Constitution et, de fait, il existe dans le pays une multiplicité de médias qui travaillent en toute liberté. UN يكفل الدستور استقلال الهيئات الإعلامية وتنوعها ويوجد بالفعل في البلد عدد كبير من وسائط الإعلام التي تعمل بكل حرية.
    Conformément à la législation, les organes d'information respectent et promeuvent les droits de l'homme et les libertés fondamentales. UN وتحترم وسائط الإعلام وتعزز حقوق الإنسان والحريات الأساسية، وفقاً للقانون.
    La principale nouveauté était la suppression de l'obligation des organes d'information. UN ومن أهم خصائص القانون الجديد الخاص بوسائل الإعلام إلغاء تسجيل وسائل الإعلام.
    De même, il importe que les organes d'information répondent aux préoccupations des peuples et des individus, favorisant ainsi la participation du public à l'élaboration de l'information. UN وكذلك ينبغي أن تستجيب وسائل الإعلام لاهتمامات الشعوب والأفراد، مهيئة بذلك مشاركة الجمهور في تشكيل الإعلام.
    :: Les organes d'information aux niveaux central et local ont fait des reportages sur l'égalité des sexes et informé les citoyens des directives, politiques et législations sur cette question; UN :: تقوم وكالات الإعلام الجماهيرية على المستويين المركزي والمحلي بفتح مناقشات علنية بشأن المساواة بين الجنسين، وبنشر المبادئ التوجيهية والسياسات والتشريعات المتخذة في هذا المجال على جميع المواطنين، بصورة فعالة؛
    Le Président du Conseil devrait être prêt à avoir fréquemment des échanges avec les organes d'information de façon à faire connaître les positions du Conseil dans leur intégralité et scrupuleusement. UN وأشار إلى أن رئيس المجلس ينبغي أن يكون مستعدا للتفاعل مع المنافذ الإعلامية كثيرا لكي ينقل مواقف المجلس بشكل صادق وكامل.
    Des questions ont été posées au sujet du contingent tchadien de la Mission dont le rôle a été mis en question par certains organes d'information locaux. UN وطرحت أسئلة بشأن الوحدة التشادية التابعة للبعثة التي جرى التساؤل عن دورها في بعض وسائط الإعلام المحلية.
    Ces incidents ont trouvé un large écho auprès des organes d'information internationaux. UN وقد لقيت هذه الحوادث تغطية واسعة في وسائط الإعلام الدولية.
    Ceci permettrait d'établir des liens plus étroits avec les grands organes d'information et d'obtenir le soutien du reste de la profession. UN ومن شأن ذلك أن يتيح تمتين الروابط مع وسائط الإعلام الرئيسية ولعله كذلك يساهم في الاستعانة بالمنظمة الأكبر.
    Elle a souligné l'importance que revêtait la couverture de ces événements, tant par les grands organes d'information que par les médias autochtones. UN وشددت على أهمية تغطية هذه التطورات من قبل كل من وسائط الإعلام العادية وتلك الخاصة بالسكان الأصليين.
    Thème 4: Dynamisation des organes d'information autochtones UN الموضوع 4: تعزيز وسائط الإعلام الخاصة بالسكان الأصليين
    Matin Promotion des droits et cultures des peuples autochtones par le biais des organes d'information: débat général concernant les thèmes et objectifs de l'Atelier UN تعزيز حقوق وثقافات الشعوب الأصلية من خلال وسائط الإعلام. مناقشة عامة لمواضيع حلقة العمل وأهدافها
    Les organes d'information seront sollicités dans le cadre de campagnes officielles d'éducation aux droits de l'homme. UN وستُستخدم وسائل الإعلام من أجل التعليم غير النظامي في مجال حقوق الإنسان.
    b. Nouveaux partenariats avec de nombreux organes d'information - médias classiques et modernes - en vue de diffuser les messages de l'Organisation; UN ب - إقامة شراكات توزيع مع طائفة واسعة من وسائل الإعلام - وسائل الإعلام التقليدية والجديدة - لنشر رسائل الأمم المتحدة؛
    La question de la pénalisation d'organes d'information, d'éditeurs ou de journalistes est une question générique importante et il estime lui aussi qu'elle doit être conservée dans le texte. UN وأضاف أن مسألة معاقبة المنافذ الإعلامية أو الناشرين أو الصحفيين هي مسألة عامة هامة، وأنه يوافق على الاحتفاظ بها في النص.
    L'Organisation voyait dans ces deux mécanismes un moyen de travailler plus concrètement avec les organes d'information des peuples autochtones. UN وأن هاتين الآليتين تعتبران وسيلة للعمل على نحو أوثق مع مؤسسات وسائط إعلام الشعوب الأصلية.
    Bien que les organes d'information relèvent essentiellement de la sphère publique, ils mettent régulièrement en ligne sur Internet leurs informations. UN وعلى الرغم من أن أجهزة الإعلام تتبع المجال الحكومي بصفة أساسية، فإنها تضع معلوماتها بانتظام على الإنترنت.
    Il s'inquiète de l'existence au sein des organes d'information de tendances pouvant se traduire par des incitations à la haine à l'égard de certains groupes ethniques et religieux. UN وتثير قلق اللجنة الاتجاهات الملحوظة في وسائل الاعلام التي يمكن أن تؤدي إلى التحريض على الكراهية ضد مجموعات إثنية ودينية معينة.
    Des tirages en noir et blanc (14 x 25 cm environ) sont fournis, à 7 dollars le premier tirage et 1 dollar par tirage supplémentaire du même négatif commandé en même temps, aux organes d'information qui souhaitent les reproduire, à condition que ces photographies soient utilisées dans le contexte de l'ONU et non à des fins publicitaires. UN ويمكن لوسائط اﻹعلام أن تحصل، ﻷغراض النشر، على طبعات من هذه الصور مستخرجــة باﻷسود واﻷبيض )٨ بوصات × ١٠ بوصات(، بشرط أن تستخدمهـا في سياق يتصل باﻷمم المتحدة لا في اﻷغراض اﻹعلانية؛ وهي تباع لقاء ٧ دولارات عن الطبعة اﻷولى ودولار واحد عـن كل طبعـة إضافية من نفس الصور السلبية تطلب مع الطبعة اﻷولى.
    Financé par le Gouvernement des Etats-Unis au moyen de contributions émanant de diverses sources privées, notamment des universités, des associations, des organes d'information et des particuliers. UN وتقوم حكومة الولايات المتحدة بتمويل هذا التدريب إلى جانب مساهمات من فئات خاصة مختلفة تشمل الجامعات والرابطات ومؤسسات وسائط الاعلام وأفراد الجمهور.
    L'organisation a également signalé que les autorités israéliennes avaient confisqué les passeports, les cartes de presse ou le matériel de 20 journalistes et avaient occupé ou vandalisé les bureaux de 10 organes d'information arabes. UN كما ذكرت المنظمة أن السلطات الإسرائيلية صادرت من الصحافيين، في 20 حالة، جوازات سفرهم أو بطاقاتهم الصحفية أو معداتهم، واحتلت أو نهبت 10 مكاتب لوسائط إعلام عربية.
    La proposition tendant à demander aux participants d'établir des résumés de leurs rapports, lesquels pourraient être transmis aux organes d'information par le Département de l'information, en même temps que les rapports complets, a été appuyée. UN وأعرب عن تأييد للاقتراح الذي يدعو إلى قيام المشتركين بإعداد " ملخصات تنفيذية " لتقاريرهم يمكن ﻹدارة شؤون اﻹعلام أن تتيحها لوسائط اﻹعلام إلى جانب تقاريرهم الكاملة.
    :: Revoie sa politique de communication avec les médias en vue d'établir une relation plus réactive, transparente et proactive avec les organes d'information internationaux et de les tenir informés, y compris en temps de crise, du travail considérable accompli par la Mission. UN :: استعراض الاستراتيجية الإعلامية للبعثة بهدف إقامة علاقة أكثر تجاوبا وشفافية وأكثر استباقية مع المنابر الإعلامية الدولية، بهدف إحاطتها علما باستمرار بإنجازات البعثة وإشراكها في أوقات الأزمات
    Selon l'Union nationale des journalistes, on estime que les affaires de diffamation coûtent aux organes d'information 8 à 10 millions de livres irlandaises par an. UN ووفقا لما ذكره اتحاد الصحفيين الوطني، فإن المؤسسات الإعلامية تدفع سنويا ما يقدر ب8 إلى 10 ملايين جنيه آيرلندي فيما يخص التكاليف المرتبطة بالتشهير.
    Le Comité a exprimé le souhait que les organes d'information soient mieux associés à ses travaux pour en assurer une plus large diffusion. UN وأبدت اللجنة رغبتها في إشراك أجهزة الاعلام على نحو أفضل في أعمالها قصد تأمين التعريف بها على نطاق أوسع.
    Une liste de distribution spéciale de plus de 1 200 organisations non gouvernementales et organes d'information a été établie pour envoi périodique de documents d'information et de documents de conférence. UN وقد جرى إعداد قائمة بريدية متخصصة تتضمن عناوين ما يربو على ٢٠٠ ١ منظمة إعلامية ومنظمة غير حكومية لكي ترسل إليها بصفة دورية مواد إعلامية ووثائق عن المؤتمر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more