"organes de sécurité" - Translation from French to Arabic

    • الأجهزة الأمنية
        
    • أجهزة الأمن
        
    • الوكالات الأمنية
        
    • المؤسسات الأمنية
        
    • وكالات الأمن
        
    • الجهات الأمنية
        
    • مؤسسات الأمن
        
    • الهيئات الأمنية
        
    • لأجهزة الأمن
        
    • مؤسسات أمن
        
    • وأجهزة أمن
        
    • هيئات أمن
        
    Néanmoins, le départ du Président Saleh et des membres de sa famille présents dans les organes de sécurité du pays est devenu le cri de ralliement des manifestants antigouvernementaux. UN ومع ذلك، أصبح طرد الرئيس صالح وأقاربه في الأجهزة الأمنية في البلد شعاراً يجمع المحتجين ضد الحكومة.
    Cela signifie également de permettre aux magistrats d'exercer leur rôle de supervision sur tous les organes de sécurité et leurs centres de détention. UN ويشمل ذلك تمكين القضاء من ممارسة دوره الرقابي على جميع الأجهزة الأمنية وأماكن الاحتجاز التابعة لها.
    Il convient d'assurer l'indépendance du pouvoir judiciaire, le contrôle des organes de sécurité et un système de contrepouvoirs. UN ومن الضروري أيضا أن كفالة استقلال السلطة القضائية، ومراقبة أجهزة الأمن ووضع نظام للضبط والربط.
    Les organes de sécurité de l'État ont également tiré parti de ces informations essentielles. Restrictions UN كما استفادت أجهزة الأمن التابعة للدولة من هذه المعلومات الحاسمة.
    L'équipe d'évaluation a demandé aux autres organes de sécurité une documentation de planification similaire en relation avec la gestion des armes, mais cette documentation ne lui a pas été communiquée. UN وطلب فريق التقييم وثائق مماثلة عن التخطيط من الوكالات الأمنية الأخرى في ما يتعلق بإدارة الأسلحة، لكنه لم يتلق أيا منها.
    Entre autres éléments, cette formation a souligné à quel point il importe de nommer des femmes aux postes de responsabilité des organes de sécurité. UN وشدد هذا التدريب أيضا على إدراج موظفات في المؤسسات الأمنية في مستويات صنع القرار.
    :: Suivi de la réforme du secteur de la sécurité; liaison et coordination avec les organes de sécurité afghans et les forces armées internationales; UN :: رصد الإصلاح في القطاع الأمنى، وإقامة الاتصال والتنسيق مع وكالات الأمن الأفغانية والقوات العسكرية الدولية
    3. Renforcement des relations et de la coordination entre les organes de sécurité interne pour promouvoir et intensifier leur action dans ce domaine; UN 3- تعزيز مستوى العلاقة والتنسيق بين الأجهزة الأمنية على المستوى الداخلي لتعزيز دورها وتفعيل نشاطها في هذا المجال.
    Ces pouvoirs accordent aux divers organes de sécurité un degré d’immunité qui équivaut à l’impunité. UN وهذه السلطات تمنح مختلف الأجهزة الأمنية درجة من الحصانة تصل إلى حد الافلات من العقاب.
    Le Rapporteur spécial est persuadé que la nouvelle législation garantira que le pouvoir exécutif et les divers organes de sécurité seront soumis au contrôle du pouvoir juridique. UN ويأمل المقرر الخاص أن يكفل القانون الجديد إخضاع الأجهزة التنفيذية وشتى الأجهزة الأمنية للرقابة القضائية.
    Il faudrait donc examiner de plus près les rapports entre les organes de sécurité proposés. UN وبناء عليه، ينبغي إنعام النظر في العلاقات بين الأجهزة الأمنية المقترحة.
    Le renforcement de la coordination bilatérale et des échanges d'informations entre les organes de sécurité reste évident des deux côtés de la frontière. UN ولا يزال واضحاً تعزيز التنسيق الثنائي وتبادل المعلومات بين الأجهزة الأمنية على جانبي الحدود.
    Les organes de sécurité publique sont chargés d'appliquer les règles et réglementations administratives ainsi que la justice pénale. UN ويقع على عاتق أجهزة الأمن العام إنفاذ القواعد واللوائح الإدارية وإعمال إجراءات العدالة الجنائية.
    Les organes de sécurité continuent d'arrêter arbitrairement des civils et de les placer en détention. UN وما زالت أجهزة الأمن تعتقل المدنيين وتحتجزهم تعسفاً.
    Au cours des cinq premières années de la décennie, les organes de sécurité cubains ont déjoué de nombreuses infiltrations et ont neutralisé une quantité considérable d'agents chargés d'exécuter des mesures terroristes de tout type à Cuba. UN وفي غضون السنوات الخمس الأولى من التسعينات، أحبطت أجهزة الأمن الكوبية العديد من عمليات التسلل، وشلت أيدي عدد كبير من العملاء المناط بهم تنفيذ عمليات إرهابية من كل نوع داخل كوبا.
    Les opérations ont toutefois été reportées sine die, les organes de sécurité libériens connaissant des difficultés financières. UN غير أن تلك العمليات علقت إلى أجل غير مسمى بسبب التحديات المالية التي تواجه الوكالات الأمنية الليبرية.
    La requérante fait observer par ailleurs que même si la torture est interdite par la Constitution et la loi, dans la pratique, les organes de sécurité y ont fréquemment recours. UN وتلاحظ صاحبة الشكوى، فيما يخص أوجه الحظر الدستورية والتشريعية المتعلقة بالتعذيب، أن الوكالات الأمنية غالباً ما تلجأ في واقع الأمر إلى التعذيب.
    La MINUT continuera d'appuyer le renforcement des capacités des organes de sécurité par le biais du projet conjoint MINUT-PNUD pour le secteur de la sécurité. UN وسوف تواصل البعثة دعمها لبناء قدرات المؤسسات الأمنية من خلال مشروع قطاع الأمن الذي تضطلع به بالاشتراك مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    Ces formes de violence ont également continué de mettre à l'épreuve les capacités d'intervention rapide des organes de sécurité. UN وظلت أشكال العنف هذه أيضا تشكل اختباراً لقدرة المؤسسات الأمنية على الرد السريع.
    La participation des forces armées et d'autres membres du personnel des organes de sécurité a ôté toute impartialité et toute indépendance aux commissions. UN وقوضت نزاهة واستقلال اللجان بسبب مشاركة أفراد القوات المسلحة وغيرها من وكالات الأمن.
    Ces unités sont chargées de recueillir des informations, d'appréhender les suspects et de les déférer devant les organes de sécurité, ainsi que d'analyser les informations et de prendre toutes les dispositions nécessaires à tous les postes frontière. UN وتباشر تلك الوحدات أعمالها وفقا لصلاحيات كاملة تتمثل بتلقي المعلومات وضبط وإحالة الأشخاص إلى الجهات الأمنية في حالة الاشتباه وكذلك تحليل المعلومات ومباشرة كافة الإجراءات في جميع المراكز الحدودية.
    Néanmoins, en Afghanistan, les organes de sécurité, la justice, la fourniture des services publics de base demeurent extrêmement fragiles et fortement tributaires de la communauté internationale. UN غير أن مؤسسات الأمن والعدالة الأفغانية ومؤسسات توفير الخدمات الأساسية لا تزال على درجة بالغة من الضعف والاعتماد على المجتمع الدولي.
    Les enquêtes menées par les organes de sécurité vénézuéliens ont permis de recueillir les informations suivantes : UN وأسفرت التحقيقات التي أجرتها الهيئات الأمنية الفنزويلية عن المعلومات الهامة التالية:
    Les académies de sécurité publique, en tant que principaux fournisseurs de services d'éducation et de formation pour l'acquisition de l'expertise dans le domaine de la sécurité publique, doivent fonder l'inscription et la formation des étudiants sur les critères et les besoins des postes dans les organes de sécurité publique. UN وتعد كليات الأمن العام الجهات الرئيسية لتعليم وتدريب خبراء الأمن العام، وتحتاج أن تبني خططها لقيد وتدريب الطلاب على أساس المتطلبات والاحتياجات الوظيفية لأجهزة الأمن العام.
    Elle pourrait à son tour contribuer à l'élaboration et à la mise en œuvre des stratégies de désarmement, de démobilisation et de réintégration, facilitant la création d'organes de sécurité efficaces et responsables. UN ويمكن لهذا النهج لإصلاح قطاع الأمن أن يهتدي به في تصميم وتنفيذ استراتيجيات نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج وتيسير إنشاء مؤسسات أمن فعالة وخاضعة للمساءلة.
    Seront également réservés aux seuls citoyens les postes relevant de la police, du pouvoir judiciaire, du ministère public, des organes de sécurité de l'Etat, du corps diplomatique et consulaire et de l'administration douanière. UN كما تخصص للمواطنين وحدهم الوظائف التي تتعلق بالشرطة والسلطة القضائية والنيابة العامة وأجهزة أمن الدولة والسلك الدبلوماسي والقنصلي واﻹدارة الجمركية.
    Il note également que l'exercice du droit de fonder des syndicats dépend d'une autorisation délivrée par les organes de sécurité de l'État. UN كما تلاحظ أن ممارسة الحق في تشكيل نقابات يعتمد على ترخيص تصدره هيئات أمن الدولة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more