Toutefois, le fait que les organes directeurs des organisations participantes ne donnent pas suite aux recommandations qui leur sont adressées reste un obstacle. | UN | بيد أن ثمة عقبة مستمرة تتمثل في عدم رد فعل مجالس إدارة المنظمات المشاركة بشأن التوصيات الموجهة إليها. |
Le Corps commun tient toujours compte des priorités des organes directeurs des organisations participantes lorsqu'il choisit le sujet de ses rapports. | UN | وقال إن الوحدة تضع دوما في اعتبارها أولويات مجالس إدارة المنظمات المختلفة التي تشارك في تحديد موضوعات تقاريرها. |
Les données recueillies devraient comprendre les engagements des organes directeurs des organisations intergouvernementales. | UN | ينبغي أن تتضمن عملية جمع البيانات التزام مجالس إدارة المنظمات الحكومية الدولية. |
Le Comité fait observer que tous les accords conclus dans ce contexte devront également être approuvés par les organes directeurs des organisations participantes. | UN | وتشير اللجنة إلى أن أي اتفاقات مبرمة في هذا السياق سيتعين أيضا أن تقرها هيئات إدارة المنظمات المشاركة. |
Les organes directeurs des organisations du système des Nations Unies sont invités à intégrer la mise en œuvre du présent Programme d'action dans leur programme de travail, et à effectuer des évaluations sectorielles et thématiques, selon qu'il convient. | UN | وينبغي لمجالس إدارة مؤسسات منظومة الأمم المتحدة أن تدرج تنفيذ برنامج العمل في برامج عملها، وأن تجري، حسب الاقتضاء، عمليات استعراض قطاعية ومواضيعية. |
d) Faire rapport aux organes directeurs des organisations mères et diffuser largement les résultats des évaluations entreprises. | UN | (د) تقديم تقارير إلى مجالس إدارات المنظمات الشقيقة وتعميم نتائج التقييمات على نطاق واسع. |
La Commission était donc d'avis qu'il convenait d'informer l'Assemblée que la question devait être examinée par les organes directeurs des organisations afin d'harmoniser leurs statuts et règlements du personnel en les alignant sur ceux de l'Organisation des Nations Unies. | UN | وهي لذلك ترى أنه ينبغي إبلاغ الجمعية العامة بأن على مجالس إدارة المنظمات أن تعيد النظر في هذه المسألة. |
Les organes directeurs des organisations appliquant le régime commun devraient les étudier et s'en inspirer, et il serait intéressant que la Commission fournisse, le moment venu, des renseignements sur la mesure dans laquelle le résultat de son travail aura été pris en compte. | UN | ويتعين على مجالس إدارة المنظمات في النظام الموحد أن تدرس هذه المبادئ التوجيهية وتعتمد عليها، وقد يكون من المفيد أن تقدم اللجنة عندما يحين الوقت معلومات عن مدى وضع نتائج عملها في الاعتبار. |
La définition d'un lien d'affectation était une question de politique générale qui relevait des organes directeurs des organisations internationales. | UN | أما تعريف " مركز العمل " فيتعلق بالسياسة وتقرره مجالس إدارة المنظمات الدولية. |
34. Le Forum souhaitera peut-être exhorter toutes les parties intéressées, y compris les organes directeurs des organisations internationales et régionales à : | UN | ٣٤ - ربما يود المنتدى مناشدة جميع اﻷطراف المعنية، بما في ذلك مجالس إدارة المنظمات الدولية واﻹقليمية ذات الصلة، من أجل: |
L'Équipe spéciale a déjà tenté d'élaborer un programme de travail intégré, mais elle n'y est pas parvenue jusqu'ici, en raison de la multiplicité des mandats définis par les organes directeurs des organisations internationales concernées. | UN | وقد حاولت فرقة العمل وضع برنامج عمل متكامل ولكن مختلف الولايات المحددة من قِبَل مجالس إدارة المنظمات الدولية لا تسمح في الوقت الحاضر بوضع برنامج من ذلك القبيل. |
Les organes directeurs des organisations ont le devoir d'éviter les chevauchements entre différentes organisations et de plaider en faveur d'une vision claire des responsabilités et de la collaboration lorsque les mandats sont similaires. | UN | وتتحمل مجالس إدارة المنظمات المسؤولية عن تلافي التداخل بين مختلف المنظمات، والدعوة إلى إجراء تقسيم واضح للمسؤوليات، والتعاون في الحالات التي تكون فيها للمنظمات ولايات متماثلة. |
À cet égard, les organes directeurs des organisations membres du Partenariat de collaboration sur les forêts ont été invités à continuer d'intégrer la gestion durable de tous les types de forêts dans leurs stratégies en favorisant l'application de l'instrument concernant les forêts et la réalisation des objectifs d'ensemble relatifs aux forêts. | UN | وفي هذا الصدد، دعيت مجالس إدارة المنظمات الأعضاء في الشراكة إلى مواصلة إدماج الإدارة المستدامة لجميع أنواع الغابات في استراتيجياتها عبر دعم تنفيذ صك الغابات، والأهداف العالمية بشأن الغابات. |
Comme le prévoit son statut, le Corps commun d'inspection prend en considération, outre ses propres propositions, les demandes émanant des organes directeurs des organisations participantes et les suggestions faites par les secrétariats des organisations participantes. | UN | 2 - وتنظر وحدة التفتيش المشتركة، وفقا لنظامها الأساسي، في موضوعات نابعة من مجالس إدارة المنظمات المشاركة، ومن اقتراحات مقدمة من أمانات المنظمات المشاركة ومن أفكار منبثقة من داخل الوحدة. |
Le Comité consultatif fait observer que tous les accords conclus dans ce contexte devront également être approuvés par les organes directeurs des organisations participantes. | UN | وتشير اللجنة الاستشارية إلى أن أي اتفاقات مبرمة في هذا السياق سيتعين أيضا أن تقرها هيئات إدارة المنظمات المشاركة. |
4. Encourage par ailleurs les organes directeurs des organisations membres du Partenariat sur les forêts qui n'ont pas encore donné leur appui au Forum des Nations Unies sur les forêts à le faire en priorité; | UN | 4 - يشجع هيئات إدارة المنظمات الأعضاء في الشراكة التعاونية المعنية بالغابات التي لم تعلن بعد عن تأييدها لمنتدى الأمم المتحدة المعني بالغابات أن تفعل ذلك على سبيل الأولوية؛ |
2. Insiste pour que les organes directeurs des organisations appliquant le régime commun accordent aux travaux de la Commission l'importance et l'attention qu'ils méritent ; | UN | 2 - تؤكد ضرورة إيلاء عمل اللجنة ما يستحقه من أهمية واهتمام من هيئات إدارة المنظمات المشاركة في النظام الموحد؛ |
Les organes directeurs des organisations du système des Nations Unies sont invités à intégrer la mise en œuvre du présent Programme d'action dans leur programme de travail, et à effectuer des évaluations sectorielles et thématiques, selon qu'il convient. | UN | وينبغي لمجالس إدارة مؤسسات منظومة الأمم المتحدة أن تدرج تنفيذ برنامج العمل في برامج عملها، وينبغي أن تُجري، حسب الاقتضاء، عمليات استعراض قطاعية ومواضيعية لبرنامج العمل. |
u Les organes directeurs des organisations participantes à l'IOMC, en particulier le Conseil d'administration du PNUE, sont invités à envisager une décision sur le trafic international illicite des produits toxiques et dangereux. | UN | دعوة مجالس إدارات المنظمات المشاركة في برنامج الإدارة السليمة للكيماويات المشترك بين المنظمات، خاصة برنامج الأمم المتحدة للبيئة إلى النظر في إقرار مقرر بشأن منع الاتجار الدولي غير المشروع في المنتجات السمية والخطرة. |
Les organes directeurs des organisations du système des Nations Unies devraient intégrer la mise en œuvre du Programme d'action à leurs programmes de travail, et il conviendrait de réaliser des examens sectoriels et thématiques du Programme. | UN | وأضاف أنه ينبغي أن تدمج مجالس إدارة مؤسسات منظومة الأمم المتحدة تنفيذ برنامج عمل ألماتي في برامج عملها، وأن تجري استعراضات قطاعية ومواضيعية للبرنامج. |
La Conférence devrait transmettre l'Approche stratégique, telle qu'adoptée, aux organes directeurs des organisations intergouvernementales concernées pour approbation éventuelle ou communication et incorporation dans leurs programmes de travail respectifs. | UN | ومن المتوقع أن يحيل المؤتمر النهج الاستراتيجي، بعد اعتماده، إلى الأجهزة الرئاسية للمنظمات الحكومية الدولية ذات الصلة لإمكانية الموافقة عليه أو إقراره وإدراجه في برامج عمل كل منها. |
1. Principes, politiques et directives fondés sur la législation intergouvernementale adoptée par les organes directeurs des organisations du système des Nations Unies | UN | 1- المبادئ والسياسات والمبادئ التوجيهية المستندة إلى التشريعات الحكومية الدولية التي اعتمدتها مجالس إدارة منظمات الأمم المتحدة |
L'Instance permanente sur les questions autochtones devrait renforcer son action de coordination et de conseil et faire des recommandations au Forum des Nations Unies sur les forêts et aux organes directeurs des organisations membres du Partenariat de collaboration sur les forêts, y compris la Convention sur la diversité biologique, pour la conduite de leurs travaux ayant trait aux peuples autochtones. | UN | 42 - ينبغي لمنتدى الأمم المتحدة الدائم المعني بقضايا الشعوب الأصلية أن يزيد الـتنسيق بينـه وبيـن منتدى الأمم المتحدة المعني بالغابات ومجالس إدارة المنظمات الأعضاء في الشراكة التعاونية في مجال الغابات، ومنها اتفاقية التنـوع البيولوجي، وأن يقدم إليهـا مزيـدا من التوجيـه ويزودها بالتوصيات في إطار أعمالها المتعلقة بالشعوب الأصلية. |
Les dates et le lieu resteront provisoires jusqu'à ce qu'une offre ait été faite pour accueillir la Conférence et que des arrangements pratiques aient été examinés pour tenir la session à la suite des réunions des organes directeurs des organisations intergouvernementales compétentes. | UN | وستظل تواريخ الدورة ومكان انعقادها مؤقتاً إلى حين ظهور عرض باستضافة المؤتمر ولحين استكشاف ترتيبات عملية لعقد اجتماعات بالتعاقب مع اجتماعات الهيئات الإدارية للمنظمات الحكومية الدولية ذات الصلة. |
Ceci pourrait exiger des interactions complexes avec les organes directeurs des organisations intergouvernementales, qui pourraient être réticentes à se trouver officiellement subordonnées à un nouvel organe pour les questions relatives à leurs activités en matière de sécurité chimique. | UN | وقد يشمل ذلك تفاعلات معقدة مع الهيئات القيادية للمنظمات الحكومية الدولية، والتي قد لا تستريح إلى أي تبعية رسمية محتملة لهيئة جديدة بشأن أمور تتعلق بأنشطتها في مجال السلامة الكيميائية. |
Le Groupe recommande que l'on accorde l'importance et l'attention voulues aux travaux de la Commission, aussi bien dans le cadre de l'Assemblée générale que dans celui des organes directeurs des organisations appliquant le régime commun. | UN | يوصي الفريق بإعطاء عمل اللجنة ما يستحقه من أهمية واهتمام داخل الجمعية العامة للأمم المتحدة ومن جانب هيئات إدارة مؤسسات المنظومة، على السواء. |
210. Les organes directeurs des organisations sont chargés de définir les politiques, de les diriger et d'exercer un contrôle sur leur exécution. | UN | 210- تضطلع هيئات الإشراف في المنظمات بمسؤولية وضع السياسات وتقديم التوجيهات وأداء دور الرقابة على التنفيذ. |