En effet, le rapport du Secrétaire général montre que l'embargo a même des répercussions sur la façon dont les organes et organismes des Nations Unies mènent leurs activités à Cuba. | UN | والواقع أن تقرير الأمين العام يبين أن هذا الحصار يؤثر حتى على كيفية أداء الأجهزة والوكالات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة لعملها في كوبا. |
En effet, le rapport montre que l'embargo a même des répercussions sur la façon dont les organes et organismes des Nations Unies mènent leurs activités à Cuba. | UN | والواقع أن التقرير يبين أن هذا الحظر يؤثر حتى على كيفية أداء الأجهزة والوكالات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة لعملها في كوبا. |
Secrétariats des accords multilatéraux sur l'environnement, organes et organismes des Nations Unies, équipes de pays des Nations Unies | UN | أمانات الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف، هيئات الأمم المتحدة ووكالاتها وأفرقتها القطرية |
Les réponses des gouvernements et des organes et organismes des Nations Unies communiquées comme suite à la demande du Secrétaire général sont reproduites dans le présent rapport, pour information. | UN | ويورد هذا التقرير ردود الحكومات وهيئات منظومة الأمم المتحدة على طلب الأمين العام موافاته بمعلومات عن الموضوع. المحتويات |
Enfin, il prie le Secrétaire général de présenter à l'Assemblée générale, dans un délai de trois mois, un rapport sur l'application du projet de résolution, afin de déterminer quelles nouvelles mesures doivent être prises, le cas échéant, par les organes et organismes des Nations Unies, dont le Conseil de sécurité. | UN | أخيرا، يطلب مشروع القرار من الأمين العام أن يقدم إلى الجمعية العامة، في غضون ثلاثة أشهر، تقريرا عن تنفيذ هذا القرار، بهدف النظر في اتخاذ إجراءات أخرى، إذا لزم الأمر، من قِبَل أجهزة الأمم المتحدة وهيئاتها المعنية، بما فيها مجلس الأمن. |
Rappelant aussi que le Programme d'action doit être mis en oeuvre dans le cadre des activités de tous les organes et organismes des Nations Unies en tant que partie intégrante de l'ensemble des programmes, | UN | وإذ تشير أيضا إلى أن منهاج العمل ينبغي تنفيذه من خلال عمل جميع مؤسسات وهيئات منظومة اﻷمم المتحدة باعتباره جزءا لا يتجزأ من البرمجة على نطاق المنظومة، |
Recommandations à l'intention des organes et organismes des Nations Unies | UN | توصيات موجهة إلى هيئات ووكالات الأمم المتحدة |
Il fournit en outre une source d'informations utile sur les activités des organes et organismes des Nations Unies qui exploitent les techniques spatiales au service du développement durable, notamment en Afrique. | UN | كما يوفّر التقرير مصدرا مفيدا للمعلومات عن أنشطة المؤسسات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة التي تستخدم تكنولوجيا الفضاء لتعزيز التنمية المستدامة، بما في ذلك في أفريقيا. |
À l'échelle internationale, les donateurs bilatéraux, les organes et organismes des Nations Unies, les institutions de Bretton Woods et l'Organisation mondiale du commerce doivent renforcer et coordonner leurs efforts pour donner suite aux décisions prises à Bruxelles. | UN | وعلى الصعيد الدولي، ينبغي تعزيز وتنسيق الجهود من جانب المانحين الثنائيين والهيئات والمؤسسات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة، بما فيها مؤسسات بريتون وودز ومنظمة التجارة العالمية، في تنفيذ الالتزامات والإجراءات المتفق عليها في بروكسل. |
Des tâches spécifiques incombent à cet égard à l'Assemblée générale des Nations Unies, au Conseil économique et social et aux organes directeurs d'autres organes et organismes des Nations Unies. | UN | وقد أسندت إلى الجمعية العامة للأمم المتحدة، والمجلس الاقتصادي والاجتماعي، ومجالس إدارة المؤسسات الأخرى التابعة لمنظومة الأمم المتحدة مهمات محددة بهذا الخصوص. |
En effet, le rapport montre que l'embargo a même des répercussions sur la façon dont les organes et organismes des Nations Unies mènent leurs activités à Cuba. | UN | وفي الحقيقة، يوضح التقرير أنَّ هذا الحصار يؤثر حتى على كيفية أداء الأجهزة والوكالات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة لأعمالها في كوبا. |
organes et organismes des Nations Unies, organisations intergouvernementales, secrétariats des accords multilatéraux sur l'environnement | UN | هيئات الأمم المتحدة ووكالاتها، المنظمات الحكومية الدولية، أمانات الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف |
Il faudrait explorer les possibilités de renforcer l'interaction et la coordination entre le Conseil et les autres organes et organismes des Nations Unies. | UN | ينبغي النظر في إمكانية زيادة فرص إقامة المجلس علاقات مع هيئات الأمم المتحدة وأجهزتها الأخرى والتنسيق معها. |
Coopération avec les organes et organismes des Nations Unies et avec les institutions spécialisées | UN | التعاون مع هيئات الأمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة |
Consciente également de la rapidité avec laquelle le Gouvernement bélizien, les organes et organismes des Nations Unies, les organismes internationaux et régionaux, les organisations non gouvernementales et les particuliers apportent des secours, | UN | وإذ تدرك أيضا الاستجابة السريعة من جانب حكومة بليز، ووكالات وهيئات منظومة الأمم المتحدة، والوكالات الدولية والإقليمية، والمنظمات غير الحكومية، والأفراد المتمثلة في تقديم المساعدة الغوثية، |
Elle a par ailleurs prié le Secrétaire général de garder à l'étude les besoins de ressources du PNUE et de l'Office des Nations Unies à Nairobi pour pouvoir assurer dans de bonnes conditions la fourniture des services nécessaires au Programme pour l'environnement et aux autres organes et organismes des Nations Unies présents à Nairobi. | UN | كما طلبت إلى الأمين العام أن يواصل استعراض احتياجات برنامج الأمم المتحدة للبيئة ومكتب الأمم المتحدة في نيروبي من الموارد، وذلك لإتاحة تقديم الخدمات اللازمة بطريقة فعالة إلى برنامج البيئة وسائر أجهزة الأمم المتحدة ومنظماتها في نيروبي. |
Ils exigent des solutions globales, que les organes et organismes des Nations Unies, oeuvrant ensemble au service de la même cause, sont bien placés pour promouvoir. | UN | وهي تتطلب حلولا شاملة تعتبر مؤسسات وهيئات منظومة اﻷمم المتحدة، العاملة معا بوحدة في الهدف، مجهزة بصورة فريدة للتعجيل بها. |
Il serait également chargé d'assurer la liaison avec les autres organes et organismes des Nations Unies, notamment l'École des cadres du système des Nations Unies à Turin, ainsi qu'avec les États Membres. | UN | ويمكن لجهة التنسيق هذه أيضا أن تضطلع بمهام الاتصال مع هيئات ووكالات الأمم المتحدة الأخرى ذات الصلة، ولا سيما كلية موظفي منظومة الأمم المتحدة في تورينو، وكذلك مع الدول الأعضاء. |
Nous sommes conscients qu'il importe d'assurer un suivi coordonné de tous les sommets et grandes conférences au niveau des gouvernements, des organisations régionales et de tous les organes et organismes des Nations Unies, dans le cadre de leurs mandats respectifs. | UN | ونسلم بضرورة قيام الحكومات والمنظمات الإقليمية وجميع هيئات ومؤسسات منظومة الأمم المتحدة، كل في إطار ولاياتها، بالمتابعة المنسقة لجميع المؤتمرات واجتماعات القمة الرئيسية. |
6. Le 7 mai 2009, des notes verbales ont été adressées à tous les États Membres de l'Organisation des Nations Unies et à des organes et organismes des Nations Unies. | UN | 6- وأُرسلت مذكرات شفوية إلى جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة وإلى أجهزة وهيئات الأمم المتحدة في 7 أيار/مايو 2009. |
78. Ont participé à la Réunion 26 spécialistes et animateurs, les représentants de 51 organisations non gouvernementales, dont 21 à titre d'observateurs, ainsi que de 37 gouvernements, 10 organes et organismes des Nations Unies, 3 organisations intergouvernementales, 5 comités de coordination d'organisations non gouvernementales et une délégation de la Palestine. | UN | كما حضـره ممثلو ٣٧ حكومة، و ١٠ من وكالات وهيئات اﻷمم المتحدة، و ٣ منظمات حكومية دولية، و ٥ من لجان تنسيق المنظمات غير الحكومية، ووفد من فلسطين. |
Activités des organes et organismes des Nations Unies ayant contribué à l'application des recommandations d'UNISPACE III | UN | أنشطة كيانات منظومة الأمم المتحدة التي أسهمت في تنفيذ توصيات اليونيسبيس الثالث |
Rappelant également qu’au paragraphe 124 du Programme d’action, l’Assemblée générale a invité les organes et organismes des Nations Unies s’occupant des jeunes à appuyer les travaux des conférences régionales et interrégionales, et que ces organes et organismes ont apporté des contributions à ces réunions ainsi qu’à la présente Conférence mondiale des ministres de la jeunesse, | UN | وإذ نشير أيضا إلى أن الجمعية العامة دعت، في الفقرة ١٢٤ من برنامج العمل، هيئات منظومة اﻷمم المتحدة ومؤسساتها المتصلة بالشباب إلى التعاون مع المؤتمرات اﻹقليمية واﻷقاليمية، وأن هذه الهيئات والمؤسسات قدمت إسهامات إلى تلك الاجتماعات وكذلك إلى المؤتمر العالمي للوزراء المسؤولين عن الشباب، |
Ce principe limite aussi la mesure dans laquelle le Secrétaire général peut déléguer les fonctions politiques aux organes et organismes des Nations Unies qui s’occupent de développement ou d’opérations humanitaires dans les pays concernés. | UN | وهذا العامل يحد بشدة من إمكانية قيام اﻷمين العام بتفويض المهام السياسية إلى أجهزة منظومة اﻷمم المتحدة التي تقوم بعمليات إنمائية وإنسانية في البلد المعني. |
Cette initiative représente un pas en avant vers l'amélioration de l'efficacité des travaux menés et de la coordination entre les différents organes et organismes des Nations Unies. | UN | وهذه المبادرة تمثل خطوة إلى الأمام نحو تحسين كفاءة الأعمال المضطلع بها إلى جانب التنسيق فيما بين مختلف أجهزة ووكالات الأمم المتحدة. |
Au paragraphe 3, elle félicite la communauté internationale, y compris les organes et organismes des Nations Unies, des mesures qu'elle a prises pour compléter les efforts du Gouvernement malgache. | UN | وتهنئ الفقرة ٣ المجتمع الدولي، بما فيه أجهزة ومؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة، على ما اتخذ من تدابير تكملة لجهود الحكومة الملغاشية. |
Ce sous-programme a également pour objectif de fournir des avis et des conseils juridiques sur ces questions aux organes et organismes des Nations Unies, ainsi qu'aux unités administratives du Secrétariat. | UN | كما أن توفير الفتاوى والمشورة القانونية فيما يتعلق بمثل هذه المسائل ﻷجهزة اﻷمم المتحدة وهيئاتها واﻷجهزة التابعة لها، فضلا عن وحدات اﻷمانة العامة، يمثل هدفا من أهداف هذا البرنامج الفرعي. |