"organes intergouvernementaux de l" - Translation from French to Arabic

    • الهيئات الحكومية الدولية التابعة
        
    • الأجهزة الحكومية الدولية المعنية في
        
    Il convient toutefois de consolider ses rapports avec les organes intergouvernementaux de l'ONU. UN لكن تفاعله مع الهيئات الحكومية الدولية التابعة للأمم المتحدة ما زال بحاجة إلى التعزيز.
    Il y a lieu de souligner l'importance de la couverture des réunions des organes intergouvernementaux de l'Organisation qui est effectuée par le Département. UN وشدد على أهمية تغطية اﻹدارة لاجتماعات الهيئات الحكومية الدولية التابعة للمنظمة.
    La saturation de documents dans les organes intergouvernementaux de l'ONU doit être considérée dans sa globalité. UN ويجب النظر إلى الحمل الزائد من الوثائق في الهيئات الحكومية الدولية التابعة للأمم المتحدة، برمته.
    Il est donc plus important encore que les organes intergouvernementaux de l'ONU accordent une importance suffisante à son application. UN وفي هذا السياق، من الأهمية بمكان أن تولي الهيئات الحكومية الدولية التابعة للأمم المتحدة العناية الكافية لتنفيذ الإعلان.
    Remplacer l'expression < < du droit émanant de l'Organisation des Nations Unies > > par l'expression < < du droit international et des principes et des normes figurant dans la Charte des Nations Unies, ainsi que les décisions pertinentes des organes intergouvernementaux de l'Organisation > > . UN يستعاض عن عبارة " قانون الأمم المتحدة " بعبارة " القانون الدولي والمبادئ والقواعد الواردة في ميثاق الأمم المتحدة فضلا عن القرارات ذات الصلة الصادرة عن الأجهزة الحكومية الدولية المعنية في المنظمة " .
    Prie le Bureau des affaires juridiques du Secrétariat de rendre accessible au public l'information relative aux précédents que les organes intergouvernementaux de l'Organisation ont établis et aux pratiques qu'ils ont adoptées UN تطلب إلى مكتب الشؤون القانونية بالأمانة العامة أن يتيح الأحكام والممارسات السابقة المتعلقة بقواعد وممارسات الهيئات الحكومية الدولية التابعة للمنظمة في متناول العموم.
    Prie le Bureau des affaires juridiques du Secrétariat de rendre accessible au public l'information relative aux précédents que les organes intergouvernementaux de l'Organisation ont établis et aux pratiques qu'ils ont adoptées UN تطلب إلى مكتب الشؤون القانونية بالأمانة العامة أن يتيح الأحكام والممارسات السابقة المتعلقة بقواعد وممارسات الهيئات الحكومية الدولية التابعة للمنظمة في متناول العموم.
    Il est également important de financer de manière adéquate les activités décidées par les organes intergouvernementaux de l'Organisation en matière de développement économique et social. UN ومن المهم أيضا توفير الموارد اللازمة لتمويل جميع قرارات الهيئات الحكومية الدولية التابعة للمنظمة في ميدان التنمية الاجتماعية والاقتصادية.
    Prie le Bureau des affaires juridiques du Secrétariat de rendre accessible au public l'information relative aux précédents que les organes intergouvernementaux de l'Organisation ont établis et aux pratiques qu'ils ont adoptées. UN وتطلب إلى مكتب الشؤون القانونية بالأمانة العامة أن يتيح الأحكام والممارسات السابقة المتعلقة بقواعد وممارسات الهيئات الحكومية الدولية التابعة للمنظمة في متناول العموم.
    Prie le Bureau des affaires juridiques du Secrétariat de rendre accessible au public l'information relative aux précédents que les organes intergouvernementaux de l'Organisation ont établis et aux pratiques qu'ils ont adoptées. UN وتطلب إلى مكتب الشؤون القانونية بالأمانة العامة أن يتيح الأحكام والممارسات السابقة المتعلقة بقواعد وممارسات الهيئات الحكومية الدولية التابعة للمنظمة في متناول العموم.
    Je propose aussi de rendre publique la jurisprudence rassemblée par le Secrétariat concernant les règles et les pratiques des organes intergouvernementaux de l'Organisation. UN كما اقترح إتاحة السوابق والممارسات الماضية المطبقة في المجال العام فيما يختص بقواعد وممارسات الهيئات الحكومية الدولية التابعة للمنظمة والمتعلقة بأداء العمل، بالصورة التي جمعتها بها الأمانة العامة.
    Le bon déroulement des travaux des organes intergouvernementaux de l'Organisation des Nations Unies dépend en grande partie de la qualité et de la précision des traductions et de l'interprétation. UN وأضاف أن عمل الهيئات الحكومية الدولية التابعة للأمم المتحدة يعتمد اعتمادا كبيرا على نوعية ودقة الترجمة التحريرية والترجمة الشفوية المقدمة.
    - Coopération avec les organes intergouvernementaux de l'Organisation des Nations Unies. UN - التعاون بين الهيئات الحكومية الدولية التابعة للأمم المتحدة.
    Des propositions ont été faites sur la manière dont le Conseil pourrait renforcer la coopération avec ses partenaires du système des Nations Unies, avec l'Union africaine et d'autres partenaires régionaux, et avec les organes intergouvernementaux de l'Organisation des Nations Unies. UN وقُدِّمت اقتراحات محددة عن الكيفية التي يمكن بها لمجلس الأمن أن يعزز التعاون مع شركائه داخل مؤسسات منظومة الأمم المتحدة؛ والتعاون بينه وبين الاتحاد الأفريقي وغيره من الشركاء الإقليميين؛ والتعاون مع الهيئات الحكومية الدولية التابعة للأمم المتحدة.
    Prie le Bureau des affaires juridiques du Secrétariat de rendre accessible au public l'information relative aux précédents que les organes intergouvernementaux de l'Organisation ont établis et aux pratiques qu'ils ont adoptées. UN تطلب إلى مكتب الشؤون القانونية بالأمانة العامة أن يتيح الأحكام والممارسات السابقة المتعلقة بقواعد وممارسات الهيئات الحكومية الدولية التابعة للمنظمة في متناول العموم
    Prie le Bureau des affaires juridiques du Secrétariat de rendre accessible au public l'information relative aux précédents que les organes intergouvernementaux de l'Organisation ont établis et aux pratiques qu'ils ont adoptées. UN تطلب إلى مكتب الشؤون القانونية بالأمانة العامة أن يتيح الأحكام والممارسات السابقة المتعلقة بقواعد وممارسات الهيئات الحكومية الدولية التابعة للمنظمة في متناول العموم
    Il est par conséquent crucial qu'une perspective sexospécifique soit intégrée dans les travaux des organes intergouvernementaux de l'ONU et dans toutes les questions dont ils sont saisis. UN ولذلك، من الأهمية بمكان أن يتم إبراز منظور جنساني في أعمال الهيئات الحكومية الدولية التابعة للأمم المتحدة وفي جميع المسائل الموجودة قيد نظرها.
    À cet égard, à l'approche de l'échéance fixée pour la réalisation des objectifs, le rapport pourrait également éclairer les débats des organes intergouvernementaux de l'ONU, notamment le Conseil économique et social, sur les priorités de développement. UN وفي هذا الصدد، قد يكون التقرير مهما أيضا في مناقشات الهيئات الحكومية الدولية التابعة للأمم المتحدة، بما في ذلك المجلس الاقتصادي والاجتماعي، في ما يتعلق بجدول أعمال التنمية مع اقتراب التاريخ المستهدف لتحقيق الأهداف الإنمائية.
    Remplacer l'expression < < du droit émanant de l'Organisation des Nations Unies > > par l'expression < < du droit international et des principes et des normes figurant dans la Charte des Nations Unies, ainsi que les décisions pertinentes des organes intergouvernementaux de l'Organisation > > . UN يستعاض عن عبارة " قانون الأمم المتحدة " بعبارة " القانون الدولي والمبادئ والقواعد الواردة في ميثاق الأمم المتحدة فضلا عن القرارات ذات الصلة الصادرة عن الأجهزة الحكومية الدولية المعنية في المنظمة " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more