"organes législatifs" - Translation from French to Arabic

    • الهيئات التشريعية
        
    • السلطة التشريعية
        
    • اﻷجهزة التشريعية
        
    • الهيئة التشريعية
        
    • السلطات التشريعية
        
    • هيئات تشريعية
        
    • هيئة تشريعية
        
    • السلطتين التشريعية
        
    • الصعيد التشريعي
        
    • الجهاز التشريعي
        
    • والهيئات التشريعية
        
    • الفرع التشريعي
        
    • المجالس التشريعية
        
    • التشريعيين
        
    • الهيئتين التشريعية
        
    Les résultats des élections locales de 2012 montrent que les femmes sont encore moins représentées dans la plupart des organes législatifs. UN وبينت نتائج الانتخابات المحلية لعام 2012 أن المرأة لا تزال أقل تمثيلا في معظم الهيئات التشريعية المحلية.
    Outre le gouvernement, les membres des organes législatifs et les représentants des autres institutions publiques peuvent jouer un rôle important à cet égard. UN وبالإضافة إلى الحكومة، يمكن لأعضاء الهيئات التشريعية وممثلي المؤسسات العامة الأخرى أن تضطلع بدور هام في هذا الصدد.
    De plus, des sièges leur ont été réservés dans chacun de ces organes législatifs. UN وعلاوة على ذلك، خُصّصت مقاعد على حدة للأقليات في جميع الهيئات التشريعية.
    L'exposé s'est achevé par une explication des principales recommandations adressées aux organes législatifs, au Gouvernement et à la SCPEC. UN وانتهى العرض بشرح للتوصيات الرئيسية الموجهة إلى السلطة التشريعية والحكومة واللجنة.
    Si les ressources nécessaires n'étaient pas allouées, elle dirait alors aux organes législatifs que la réalisation du mandat était impossible. UN فإذا لم تخصص الموارد الضرورية فإن المفوضة السامية ستخبر اﻷجهزة التشريعية أن تنفيذ الولاية مستحيل.
    La loi no 10/2008 sur les élections des membres des organes législatifs régionaux fixe un quota pour les femmes candidates. UN ويحدد القانون 10/2008 المتعلق بانتخاب أعضاء الهيئة التشريعية في الأقاليم حصة للمرأة في الترشيح للهيئات التشريعية.
    Droit des citoyens de présenter des projets aux organes législatifs pertinents UN حق المواطنين في تقديم مشاريع قوانين إلى الهيئات التشريعية المختصة.
    L'organisation s'efforce de parvenir à une représentation de 33 % de femmes dans les organes législatifs. UN وتسعى المنظمة من أجل الوصول بنسبة تمثيل النساء في الهيئات التشريعية إلى 33 في المائة.
    À l'heure actuelle au Pakistan, 33 % des sièges dans les organes législatifs locaux sont détenus par des femmes et 17 % des sièges de l'Assemblée constituante au niveau national sont réservés aux femmes. UN وفي الوقت الحالي، يتم الاحتفاظ للنساء في باكستان بنسبة 33 في المائة من المقاعد في جميع الهيئات التشريعية المحلية ونسبة 17 في المائة من المقاعد في الجمعية التأسيسية على المستوى المحلي.
    Il sera mis en œuvre en parallèle pour soutenir ces efforts dans les organes législatifs. UN وسيتم تنفيذ المشروع بالتوازي مع ذلك العمل لدعم هذه الجهود في الهيئات التشريعية.
    Aujourd'hui, les représentants élus exercent leurs droits démocratiques dans les organes législatifs. UN واليوم، يمارس الممثلون المنتخبون حقوقهم الديمقراطية في الهيئات التشريعية.
    Troisièmement, dans les sociétés démocratiques, on soulève une multitude de points dans les organes législatifs et le Japon ne fait pas exception à la règle. UN ثالثا، في المجتمعات الديمقراطية، كثيـرا ما تُطرَح في الهيئات التشريعية نقاط متنوعة، واليابان ليست استثناء.
    Nous assurerons le suivi qu'il convient à cette question, une fois que les organes législatifs compétents se seront prononcés à cet égard. UN وسنقوم بالمتابعة الضرورية بشأن هذه المسألة حالما تبين الهيئات التشريعية ذات الصلة موقفها.
    Les organes législatifs et représentatifs en comptaient 15,2 %, les organes du UN ففي أجهزة السلطة التشريعية والنيابية، بلغت نسبة النساء 15,2 في المائة، بينما بلغت نسبة الرجال 84,8 في المائة.
    La Constitution pakistanaise, par exemple, garantit que les minorités sont suffisamment représentées dans les organes législatifs du pays. UN فيكفل دستور باكستان مثلا تمثيل اﻷقليات بالوجه المناسب في السلطة التشريعية للبلد.
    Ces activités seraient destinées notamment à des membres des organes législatifs, de la magistrature, du barreau et de la fonction publique. UN وتكون هذه اﻷنشطة موجهة بشكل خاص ﻷعضاء اﻷجهزة التشريعية والقضاة والمحامين وموظفي الدولة.
    Tout en respectant le moratoire sur les essais nucléaires, le Gouvernement chinois continuera à encourager le processus de ratification dans les organes législatifs chinois. UN وفيما تتقيد الحكومة الصينية بتجميد الاختبارات النووية، فإنها ستواصل تشجيع عملية التصديق في الهيئة التشريعية الصينية.
    Des dispositions analogues ont été adoptées par des organes législatifs nationaux. UN وقد اعتمدت السلطات التشريعية الوطنية أحكاماً مماثلة.
    Au niveau régional, l'administration se compose aussi d'organes législatifs et exécutifs. UN وعلى المستوى الإقليمي فإن الإدارة مقسمة إلى هيئات تشريعية وهيئات تنفيذية أيضاً.
    Conformément au découpage administratif du pays, la Constitution porte également création de 14 organes législatifs des États et régions. UN وتمشياً مع هيكل الدولة، ينص الدستور أيضاً على إنشاء 14 هيئة تشريعية على مستوى الولايات والأقاليم.
    Elle donne des statistiques sur la représentation des femmes dans les organes législatifs et exécutifs. UN وتبرز الخارطة الإحصائيات عن دور المرأة في السلطتين التشريعية والتنفيذية.
    Les dispositions législatives n'empêchent pas les femmes de voter ni de se porter candidates aux organes législatifs, judiciaires et exécutifs. UN إن اﻷحكام القانونية لا تحرم المرأة من الانتخاب والترشيح على الصعيد التشريعي والقضائي والتنفيذي.
    Pour renforcer la sécurité juridique, le Gouvernement s'engage à promouvoir auprès des organes législatifs et avec la participation des organisations autochtones, des normes juridiques dans lesquelles la légitimité des règles traditionnelles serait reconnue. UN وتعزيزا لﻷمن القضائي، تشجع الحكومة، لدى الجهاز التشريعي وبمشاركة منظمات السكان اﻷصليين، على تطبيق المباديء القانونية التي تقوم على التسليم بإعمال القواعد التقليدية.
    Les autorités et les organes législatifs estoniens ont pris une série de mesures pour limiter les droits de la population russophone. UN اتخذت السلطات والهيئات التشريعية في استونيا عددا من الاجراءات الرامية إلى تقليص حقوق السكان الناطقين بالروسية.
    Il en résulte qu'au niveau tant fédéral que des Etats, le chef de l'exécutif (le président ou le gouverneur, par exemple) peut appartenir à un parti politique différent de celui de la majorité des représentants élus aux organes législatifs. UN ونتيجة لذلك فإنه على مستوى الاتحادي وعلى المستوى الولاية يمكن أن يكون الشخص الذي يتولى أعلى منصب تنفيذي مثل الرئيس أو الحاكم من حزب سياسي مختلف عن أغلبية النواب المنتخبين في الفرع التشريعي.
    Les femmes occupent globalement 42% des sièges dans les organes législatifs provinciaux. UN وتشغل النساء بصفة عامة حالياً 42 في المائة من المقاعد في المجالس التشريعية للمقاطعات.
    En lieu et place des séances de formation structurées, offertes par l'Organisation internationale de la Francophonie (OIF), la MINUSTAH a donné des conseils sur place aux parlementaires et aux membres du personnel des organes législatifs. UN قدمت البعثة مشورة للبرلمانيين والموظفين التشريعيين في الموقع، بدلا من تنظيم حلقات عمل تدريبية رسمية اضطلعت بها المنظمة الدولية للفرانكوفونية.
    Les femmes sont maintenant largement représentées dans les organes législatifs et judiciaires et participent activement aux forces armées nationales. UN وأضافت أن المرأة لها اﻵن وجود قوي في الهيئتين التشريعية والقضائية وأنها تشارك بنشاط في القوات المسلحة الوطنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more