"organes nationaux de" - Translation from French to Arabic

    • الوكالات الوطنية
        
    • الهيئات الوطنية
        
    • هيئات وطنية
        
    Les mesures adoptées en Hongrie pour renforcer la capacité des organes nationaux de répression des drogues ont déjà porté leurs fruits. UN أما التدابير المتخذة في هنغاريا لتعزيز قدرة الوكالات الوطنية المعنية بإنفاذ القوانين المتعلقة بالمخدرات فقد أحرزت بالفعل تقدما.
    d) Capacité des organes nationaux de police de maintenir l'ordre public en faisant respecter les normes internationales relatives aux droits de l'homme; UN (د) قدرة الوكالات الوطنية لإنفاذ القوانين على المحافظة على القانون والنظام مع احترام المعايير الدولية لحقوق الإنسان؛
    iii) Renforcement de la capacité des autorités tchadiennes, y compris les organes nationaux de police, le pouvoir judiciaire et le système pénitentiaire, d'assurer comme il se doit dans l'est du Tchad la sécurité des réfugiés, des personnes déplacées à l'intérieur de leur propre pays, des civils et des travailleurs humanitaires dans le respect des normes internationales relatives aux droits de l'homme ; UN ' 3` تحسن قدرة السلطات التشادية في شرق تشاد، بما في ذلك الوكالات الوطنية لإنفاذ القانون والقضاء ونظام السجون، على توفير الأمن اللازم للاجئين والمشردين داخليا والمدنيين والعاملين في مجال تقديم المساعدة الإنسانية مع احترام المعاير الدولية لحقوق الإنسان؛
    Coopération avec les organes nationaux de défense des droits de l'homme et fourniture d'un appui à ces organes UN تقديم التعاون والدعم الى الهيئات الوطنية لحماية حقوق الانسان
    Nombre et pourcentage de femmes siégeant dans les organes directeurs des organes nationaux de défense des droits de l'homme UN عدد النساء المشاركات في إدارة الهيئات الوطنية المعنية بحقوق الإنسان ونسبتهن المئوية فيها
    Plusieurs ont créé des organes nationaux de la jeunesse ou organisé des forums de la jeunesse pour améliorer la concertation et l'exécution des programmes. UN وأنشأت عدة بلدان هيئات وطنية للشباب أو عقدت منتديات للشباب لتحسين التشاور وأداء البرامج.
    Les organes nationaux de plusieurs États Membres ont déjà commencé à délivrer des attestations aux sociétés privées de sécurité maritime qui appliquent la Spécification ISO/PAS 28007. UN وقامت عدة هيئات وطنية بالفعل بإعطاء شهادات لشركات الأمن البحري الخاصة التي تستخدم المواصفة 28007 وستواصل القيام بذلك.
    iii) Renforcement des capacités des autorités tchadiennes, y compris les organes nationaux de police, le pouvoir judiciaire et le système pénitentiaire, d'assurer comme il se doit dans l'est du Tchad la sécurité des réfugiés, des déplacés, des civils et des travailleurs humanitaires dans le respect des normes internationales relatives aux droits de l'homme; UN ' 3` تحسن قدرة السلطات التشادية في شرق تشاد، بما في ذلك الوكالات الوطنية لإنفاذ القانون، والقضاء، ونظام السجون، على توفير الأمن اللازم للاجئين والمشردين داخليا والمدنيين والعاملين في مجال تقديم المساعدة الإنسانية مع احترام المعاير الدولية لحقوق الإنسان؛
    iii) Renforcement des capacités des autorités tchadiennes, y compris les organes nationaux de police, le pouvoir judiciaire et le système pénitentiaire, d'assurer comme il se doit dans l'est du Tchad la sécurité des réfugiés, des déplacés, des civils et des travailleurs humanitaires dans le respect des normes internationales relatives aux droits de l'homme; UN ' 3` تحسن قدرة السلطات التشادية في شرق تشاد، بما في ذلك الوكالات الوطنية لإنفاذ القانون، والقضاء، ونظام السجون، على توفير الأمن اللازم للاجئين والمشردين داخليا والمدنيين والعاملين في مجال تقديم المساعدة الإنسانية مع احترام المعاير الدولية لحقوق الإنسان؛
    2. Du 27 au 31 octobre 2003, un stage pratique sur le renforcement et le perfectionnement des organes nationaux de lutte contre les armes chimiques et sur la préparation d'un système de réaction; UN 2 - دورة تدريبية بشأن استحداث وتعزيز الوكالات الوطنية لمنع انتشار الأسلحة الكيميائية وإعداد نظام للرد على ذلك، في الفترة من 27 إلى 31 تشرين الأول/أكتوبر 2003؛
    L'Organisation du Traité de sécurité collective (OTSC) a fait observer que ses États membres avaient dressé une liste des organisations terroristes et extrémistes, qui a servi de base à un échange d'informations entre leurs organes nationaux de répression. UN 106 - لاحظت منظمة معاهدة الأمن الجماعي أن الدول الأعضاء فيها قامت بإعداد قائمة بالمنظمات الإرهابية والمتطرفة تشكل أساسا لتبادل المعلومات بين الوكالات الوطنية لإنفاذ القانون بتلك الدول.
    iii) Renforcement de la capacité des autorités [nationales], y compris les organes nationaux de police, le pouvoir judiciaire et le système pénitentiaire, d'assurer comme il se doit [dans la région touchée par la violence] la sécurité des réfugiés, des personnes déplacées à l'intérieur de leur propre pays, des civils et des travailleurs humanitaires dans le respect des normes internationales relatives aux droits de l'homme. UN ' 3` تحسن قدرة السلطات [الوطنية] في [المنطقة المتضررة من العنف]، بما في ذلك الوكالات الوطنية لإنفاذ القانون والقضاء ونظام السجون، على توفير الأمن اللازم للاجئين والمشردين داخليا والمدنيين والعاملين في مجال تقديم المساعدة الإنسانية مع احترام المعايير الدولية لحقوق الإنسان.
    iii) Renforcement des capacités des autorités [nationales] [dans la région touchée par la violence], y compris les organes nationaux de police, le pouvoir judiciaire et le système pénitentiaire, afin d'assurer comme il se doit la sécurité des réfugiés, des déplacés, des civils et des travailleurs humanitaires dans le respect des normes internationales relatives aux droits de l'homme UN ' 3` تحسن قدرة السلطات [الوطنية] في [المنطقة المتأثرة بالعنف]، بما في ذلك الوكالات الوطنية لإنفاذ القانون، والقضاء، ونظام السجون، على توفير الأمن اللازم للاجئين والمشردين داخليا والمدنيين والعاملين في مجال تقديم المساعدة الإنسانية مع احترام المعايير الدولية لحقوق الإنسان.
    Nombre de femmes commissaires dans les organes nationaux de défense des droits de l'homme UN عدد النساء اللائي تم ترشيحهن لشغل مناصب مفوضات في الهيئات الوطنية المعنية بحقوق الإنسان
    dans les organes nationaux de défense des droits de l'homme UN مجموع عدد المفوضات في الهيئات الوطنية المعنية بحقوق الإنسان
    Nombre total d'organes nationaux de défense UN مجموع عدد الهيئات الوطنية المعنية بحقوق الإنسان
    Nombres d'organes nationaux de réglementation en matière de sécurité biologique capables d'exercer le contrôle réglementaire. UN ● عدد الهيئات الوطنية التنظيمية المعنية بالسلامة الأحيائية، القادرة على ممارسة الإشراف التنظيمي.
    Le Bureau des services de contrôle interne a indiqué qu'il avait consulté divers organes nationaux de contrôle et constaté que ses pratiques étaient compatibles avec les leurs. UN وأشار مكتب خدمات الرقابة الداخلية إلى أنه تشاور مع شتى الهيئات الوطنية للرقابة ووجد أن الممارسات المعتمدة لديه متسقة مع ممارسات تلك الهيئات.
    En outre, l'absence de certains des principaux organes nationaux de décision, notamment le Conseil national pour la coordination du désarmement, de la démobilisation et de la réintégration, a continué de limiter l'autorité des Commissions. UN إلا أن عدم وجود هيئات وطنية رئيسية في بعض مجالات صنع القرار، وعلى وجه التحديد عدم وجود مجلس وطني لتنسيق نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج، يظل عاملاً يحد من سلطة اللجنتين.
    Il a créé divers organes nationaux de lutte contre la drogue et adhéré aux trois principales Conventions des Nations Unies en la matière, ainsi qu'à un certain nombre d'accords bilatéraux. UN وأنشأت الحكومة هيئات وطنية متنوعة لمكافحة المخدرات وانضمت إلى اتفاقيات الأمم المتحدة الرئيسية الثلاث القائمة في هذا المجال، بالإضافة إلى عدد من الاتفاقات الثنائية.
    Soixante-douze hauts fonctionnaires gouvernementaux ont été formés à la rédaction de textes de loi sur l'environnement et cela a permis d'élaborer et d'adopter 40 textes de loi dans 13 pays, sans compter que des organes nationaux de gestion de l'environnement ont été créés par 15 pays. UN وتم تدريب 72 من كبار المسؤولين الحكوميين في مجال إعداد مشاريع القوانين البيئية، ونتيجة لذلك تم وضع واعتماد 40 قانونا بيئيا في 13 بلدا، وأنشأت 15 حكومة هيئات وطنية للإدارة البيئية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more