Nous jugeons nécessaire de renforcer également les capacités institutionnelles de l'ONU et des autres organes pertinents dans ce domaine. | UN | ونرى من الضروري أيضا تعزيز القدرة المؤسسية للأمم المتحدة وغيرها من الهيئات ذات الصلة العاملة في هذا المجال. |
Cette décision est actuellement examinée par les organes pertinents de la CEI; entre-temps, la force a poursuivi ses activités ordinaires. | UN | ويُعرض هذا القرار الآن على الهيئات ذات الصلة في رابطة الدول المستقلة، وفي غضون ذلك تواصل القوة أنشطتها العادية. |
L’établissement du rapport de synthèse par les organes pertinents s’en trouverait facilité. | UN | ومن شأن ذلك أيضاً أن يسهل إعداد الهيئات ذات الصلة للتقرير التوليفي. |
Les incidences financières et de programmation des mesures décidées doivent être examinées par les organes pertinents. | UN | إن اﻵثار المالية والبرنامجية المترتبة على إجراءات اﻹصلاح ينبغــي أن تنظر فيها الهيئات المختصة. |
L'Assemblée générale voudra peut-être encourager tous les organes pertinents à poursuivre et à développer ces efforts. | UN | ولعل الجمعية العامة ترغب في تشجيع جميع الهيئات المختصة على مواصلة هذه الجهود والتوسع فيها. |
La délégation thaïlandaise étudie également les moyens d'un processus de rapport plus efficace sur ce sujet et communiquera ses conclusions aux organes pertinents. | UN | وذكر أن وفد بلده يعكف على دراسة السبل التي تجعل عملية الإبلاغ أكثر فعالية وأنه سيبلغ نتائج بحثه إلى الهيئات المعنية. |
Les Philippines, en particulier, méritent des éloges pour avoir dirigé l'action visant à encourager les organes pertinents des Nations Unies à s'attaquer à ce phénomène. | UN | وينبغي بصفة خاصة أن نشيد بالفلبين لجهودها الرائدة في تشجيع اﻷجهزة ذات الصلة في منظومة اﻷمم المتحدة لمعالجة هذه المسألة. |
2. Demande à la Secrétaire exécutive de soumettre à l'examen des organes pertinents des Nations Unies les propositions nécessaires à la création de la Conférence; | UN | ٢ - تطلب إلى الأمين التنفيذي تقديم ما قد يلزم من مقترحات لإنشاء المؤتمر إلى هيئات الأمم المتحدة المختصة لتنظر فيها؛ |
De bonnes relations de travail entre tous les organes pertinents et, dans certains cas, une collaboration étroite seront essentielles pour garantir le succès de la Commission. | UN | فعلاقات العمل الجيدة بين جميع الهيئات ذات الصلة والتعاون الوثيق في بعض الأحيان ستكون ضرورية لنجاح اللجنة. |
Je vais travailler avec les membres du Bureau du Conseil pour continuer de renforcer les liens entre les organes pertinents. | UN | وإنني سأعمل مع أعضاء مكتب المجلس لزيادة تعزيز العلاقات بين الهيئات ذات الصلة. |
En règle générale, les commissions et les autres organes pertinents conviennent d'adopter leurs décisions sur les questions de fond par consensus. | UN | ومن الشائع أن تتفق اللجان وسائر الهيئات ذات الصلة على اتخاذ قراراتها بشأن المسائل الموضوعية بتوافق الآراء. |
À l'annexe III de sa résolution 1998/46, le Conseil économique et social a appelé à une étroite coopération entre les commissions et d'autres organes pertinents de leurs régions respectives. | UN | ودعا المجلس في المرفق الثالث لقراره 1998/46 إلى إقامة تعاون وثيق بين اللجان وغيرها من الهيئات ذات الصلة كل في منطقتها. |
:: Tous les comptes rendus du Département des opérations de maintien de la paix et du Département des affaires politiques au Conseil de sécurité, ainsi que les comptes rendus formels et informels à l'Assemblée générale, aux États Membres et à d'autres organes pertinents, devraient également porter sur les problèmes de parité de la mission en question. | UN | :: ينبغي أن تدرج قضايا الجنسين المتعلقة ببعثة معينة في كافة عمليات الإحاطة المقدمة من إدارة عمليات حفظ السلام وإدارة الشؤون السياسية إلى مجلس الأمن بشأن تلك البعثة، وكذلك في عمليات الإحاطة الرسمية وغير الرسمية المقدمة إلى الهيئات التشريعية للجمعية العامة، والدول الأعضاء وسائر الهيئات ذات الصلة. |
Une coopération étroite avec les organisations de sécurité régionale et avec d'autres organes pertinents revêt également une importance clef pour que soit assuré le succès des futures opérations de maintien de la paix des Nations Unies. | UN | ويتسم التعاون الوثيق مع المنظمات اﻹقليمية لﻷمن وغيرها من الهيئات ذات الصلة بأهمية أساسية لنجاح جهود اﻷمم المتحدة لحفظ السلام في المستقبل أيضا. |
À part certaines mesures prises par des organes pertinents des Nations Unies, il y a peu de coopération internationale substantielle à cet effet. | UN | فبصرف النظر عن بعض اﻹجراءات التي اتخذتها الهيئات ذات الصلة في اﻷمم المتحدة، هناك قــدر ضئيل من التعاون الدولي الموضوعي في هذا المجال. |
10. Encourage en outre les rapporteurs spéciaux et les groupes de travail chargés de questions thématiques à continuer de coopérer étroitement avec les organes pertinents chargés de la surveillance des instruments internationaux et les rapporteurs de pays; | UN | ٠١ ـ تشجع كذلك المقررين الخاصين واﻷفرقة العاملة المعنيين بمواضيع محددة على أن يواصلوا التعاون الوثيق مع الهيئات المختصة المنشأة بموجب المعاهدات ومع مقرري البلدان ؛ |
On s’accorde de plus en plus à reconnaître qu’il faut simplifier le travail nécessité par l’adoption, la diffusion et l’application des normes relatives à ce domaine, et les discussions entre les organes pertinents des deux organisations et leurs secrétariats respectifs ont bien avancé. | UN | وهناك إقرار متزايد بالحاجة إلى تنسيق اﻷعمال المتعلقة باعتماد المعايير ونشرها وتطبيقها في هذا المجال، وقد بلغت المناقشات بين الهيئات المختصة التابعة للمنظمتين وأمانة كل منهما مرحلة متقدمة. |
11. Encourage en outre les rapporteurs spéciaux et les groupes de travail chargés de questions thématiques à continuer de coopérer étroitement avec les organes pertinents chargés de la surveillance des instruments internationaux et les rapporteurs de pays; | UN | ١١ ـ تشجع كذلك المقررين الخاصين واﻷفرقة العاملة المعنيين بمواضيع محددة على أن يواصلوا التعاون الوثيق مع الهيئات المختصة لرصد تنفيذ الصكوك ومع مقرري البلدان؛ |
Un appui a été exprimé en vue du renforcement de la coordination et de la coopération du Comité avec les autres organes pertinents s’occupant du maintien de la paix. | UN | وأعرب عن تأييد تعزيز التنسيق والتعاون بين اللجنة وغيرها من الهيئات المعنية بحفظ السلام. |
Il en est de même lors de la création de missions spéciales, le personnel essentiel pour la phase de démarrage devant être en poste dès l’approbation de ces opérations par les organes pertinents. | UN | كما ووجهت هذه الظروف في إنشاء البعثات الخاصة، التي يتعين أن يكون ملاك الموظفين اللازم لها جاهزا فور الموافقة على هذه العمليات من قبل الهيئات المعنية. |
Les organismes des Nations Unies devront maintenir la coordination entre les divers organes pertinents afin d'identifier les questions intersectorielles, de réduire les doubles emplois et de simplifier les recommandations. | UN | ورأت السيدة يونغ أنه ينبغي لوكالات الأمم المتحدة أن تواصل التنسيق فيما بين الهيئات المعنية لتحديد القضايا الجامعة، والحد من الازدواج في العمل، وترشيد التوصيات. |
208. Compte tenu du caractère multidimensionnel du droit au développement, il est essentiel que toutes les institutions spécialisées et tous les organes pertinents agissent de manière conjointe et coordonnée. | UN | ٢٠٧ - ونظرا لما يتسم به الحق في التنمية من طابع متعدد اﻷبعاد، فإنه من اﻷساسي أن تعمل جميع الوكالات المتخصصة وجميع اﻷجهزة ذات الصلة بصورة مشتركة ومنسقة. |
k) De donner suite, dans un proche avenir, à l'invitation qu'il a adressée au Groupe de travail sur les disparitions forcées ou involontaires à se rendre en République islamique d'Iran, et d'envisager d'y inviter également d'autres organes pertinents ; | UN | (ك) القيام في المستقبل القريب بتنفيذ دعوتها للفريق العامل المعني بحالات الاختفاء القسري أو غير الطوعي لزيارة جمهورية إيران الإسلامية، فضلا عن النظر في إمكانية توجيه دعوات إلى آليات مواضيعية معنية أخرى لزيارة البلد؛ |
e) La section chargée des Nations Unies fait rapport à l'Organisation et à ses organes pertinents sur l'application des résolutions, des décisions et des Conventions des Nations Unies qui couvrent tous les domaines de compétence de l'Association : égalité, développement et paix. Cette section maintient une correspondance régulière avec l'Organisation des Nations Unies et ses organes pertinents. | UN | )هـ( يقدم فرع الرابطة المعني باﻷمم المتحدة تقارير إلى اﻷمم المتحدة وهيئاتها المعنية عن تنفيذ قرارات واتفاقيات ومقررات اﻷمم المتحدة التي تغطي جميع ميادين عمله: المساواة والتنمية والسلم؛ وثمة مراسلات مستمرة بين فرع الرابطة واﻷمم المتحدة وهيئاتها المعنية، ويعمل فرع الرابطة على موافاة اﻷمم المتحدة وهيئاتها المعنية بالمعلومات اللازمة؛ |