"organisé une série" - Translation from French to Arabic

    • تنظيم سلسلة
        
    • بتنظيم سلسلة
        
    • بتنظيم مجموعة
        
    • عقد سلسلة
        
    • عقدت مجموعة
        
    • بعقد سلسلة
        
    • ينظم سلسلة
        
    • ونظمت سلسلة
        
    • عقدت سلسلة
        
    • وعقدت سلسلة
        
    • نظم سلسلة
        
    • نظمت البعثة سلسلة
        
    On a organisé une série de programmes destinés à former les agents de police afin qu'ils puissent faire face à de telles situations. UN وتم تنظيم سلسلة من البرامج لتدريب ضباط الشرطة على التعامل مع مثل هذه الحالات.
    Par ailleurs, la CEPALC a organisé une série de réunions ayant pour objet de définir les priorités régionales en matière de recensement de la population et de l'habitat. UN وبالتزامن مع ذلك، شرعت اللجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي في تنظيم سلسلة من الاجتماعات لتحديد الأولويات الإقليمية في مجال تعدادات السكان والمساكن.
    En 1992, le centre a organisé une série de projets et de séminaires de démonstration en recherche-développement. UN وقام المركز في عام ١٩٩٢ بتنظيم سلسلة من المشاريع وحلقات العمل البيانية في مجال البحث والتطوير.
    En particulier, le Bureau a organisé une série de séminaires auxquels ont participé tous les partis politiques enregistrés. UN وقام المكتب بشكل خاص بتنظيم سلسلة من حلقات العمل المشتركة بين الأحزاب حضرتها جميع الأحزاب السياسية المسجلة.
    Dans le cadre de ladite résolution, nous avons récemment organisé une série de réunions-débats consacrées aux droits de la femme et portant notamment sur les thèmes suivants : UN وفي سياق ذلك القرار، قمنا مؤخرا بتنظيم مجموعة من حلقات النقاش في موضوع حقوق المرأة، بما في ذلك:
    Pour ce faire, il est organisé une série de réunions et d'ateliers auxquels participent les chefs intérimaires et d'autres fonctionnaires. UN ويجري هذا من خلال عقد سلسلة من الاجتماعات وحلقات العمل يشترك فيها الرؤساء المؤقتون والموظفون اﻵخرون.
    Au lieu de tenir des forums consultatifs, la Mission a organisé une série de consultations à différents niveaux pour faciliter l'établissement d'un calendrier législatif commun. UN وبدلا من تنظيم منتديات استشارية، عقدت مجموعة من المشاورات على عدة مستويات بهدف تيسير وضع جدول أعمال مشترك للهيئة التشريعية
    Un sous-comité désigné pour s'occuper de ce sujet a organisé une série de rencontres et préparé des lignes directrices qui n'ont pas encore été publiées en raison des modifications de compétences après la création de la nouvelle Autorité. UN وقد قامت لجنة فرعية عُينت لتولي هذا الأمر، بعقد سلسلة من الاجتماعات وصياغة مبادئ توجيهية لم تصدر بعد بسبب تغير الولاية عقب إنشاء السلطة الجديدة.
    Il a organisé une série d'ateliers régionaux afin d'examiner la fonction d'évaluation, d'échanger des pratiques et de contribuer à une politique d'évaluation. UN وهو ينظم سلسلة من حلقات العمل الإقليمية لمناقشة مهمة التقييم وتبادل الممارسات المتبعة في هذا المجال والمساهمة في وضع سياسة عامة للتقييم.
    Les réfugiés de Palestine ont continué de réagir négativement à tout signe de réduction des services de l’Office et durant l’été de 1998, certaines factions palestiniennes ont organisé une série de manifestations pacifiques, principalement dans les régions de Saïda et de Tyr, exigeant une amélioration des services de l’Office. UN وظل اللاجئون الفلسطينيون يتخذون موقفا سلبيا من أي شيء يرون فيه انتقاصا من خدمات اﻷونروا، وعمدت بعض الجماعات الفلسطينية في صيف عام ١٩٩٨ إلى تنظيم سلسلة من الاحتجاجات السلمية، ولا سيما في منطقتي صيدا وصور، طالبوا فيها بتحسين خدمات الوكالة.
    Il a continué de fournir une assistance aux cinq États d'Asie centrale en vue de l'élaboration et de la mise au point définitive d'un traité sur la création d'une zone exempte d'armes nucléaires en Asie centrale. À cet effet, il a organisé une série de consultations officieuses entre les États de cette région. UN وواصل المركز تقديم المساعدة إلى دول آسيا الوسطى الخمس في صياغة وإنجاز معاهدة بشأن إقامة منطقة خالية من الأسلحة النووية في آسيا الوسطى عن طريق تنظيم سلسلة من المشاورات غير الرسمية بين دول آسيا الوسطى.
    On a, à cet égard, organisé une série de séminaires pour montrer à certains groupes comment appliquer la Convention et en assurer le suivi. UN وفي هذا الصدد؛ جرى تنظيم سلسلة من الحلقات الدراسية لتمكين بعض المجموعات المنتقاة من الإلمام بالمعارف المتعلقة بكيفية تنفيذ اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة ومتابعتها.
    Ils ont ainsi organisé une série de cours et d'ateliers consultatifs à l'intention des organisations de la société civile et des responsables communautaires jamaïcains. UN واستتبع ذلك الجهد تنظيم سلسلة من الدورات وحلقات العمل الاستشارية لمنظمات المجتمع المدني وقادة المجتمعات المحلية في البلد.
    En 2005, par exemple, l'ICPAK a organisé une série de séances de formation sur l'assurance qualité en matière d'audit. UN ففي عام 2005، على سبيل المثال، قام المعهد بتنظيم سلسلة من الدورات التدريبية المتعلقة بضمان جودة مراجعة الحسابات.
    L'ONUDI a organisé une série d'ateliers, de séminaires et de colloques pour aider à renforcer ses connaissances spécialisées dans le domaine du développement industriel régional. UN وقد قامت منظمة اﻷمم المتحدة للتنمية الصناعية بتنظيم سلسلة من حلقات العمل والحلقات الدراسية والمحافل من أجل تنمية خبرتها في مجال التنمية الصناعية اﻹقليمية.
    Pendant le premier trimestre de 1997, l’IIST a organisé une série de séminaires hebdomadaires d’informatique dispensés par sept professeurs de l’IIST. UN وأثناء الربع اﻷول من عام ١٩٩٧، قام المعهد بتنظيم سلسلة من الحلقات الدراسية اﻷسبوعية لعلوم الحاسوب اشترك فيها سبعة من هيئة التدريس بالمعهد.
    La CESAO, en collaboration avec le Ministère de la condition féminine, a organisé une série d'ateliers sur les questions liées à la problématique hommes-femmes afin de renforcer les capacités des fonctionnaires concernés. UN كما قامت اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا بالتعاون مع وزارة شؤون المرأة بتنظيم مجموعة من حلقات العمل تهدف إلى تعزيز مهارات الموظفين الوطنيين المعنيين فيما يتعلق بالقضايا الجنسانية.
    Afin de pouvoir rétablir les effectifs, tant parmi le personnel judiciaire proprement dit que parmi le personnel de secrétariat, la communauté des donateurs a organisé une série de programmes de formation portant sur tous les aspects du système judiciaire et des services correctionnels, programmes qui seront poursuivis et accélérés au cours du second semestre. UN ولكي تعود للجهاز القضائي مستويات الموظفين العاملين فيه من فئتي الموظفين الفنيين وموظفي السكرتارية، قام مجتمع الجهات المانحة بتنظيم مجموعة من برامج التدريب التي استهدفت جميع قطاعات النظامين القضائي والاصلاحي، والتي ستستمر ويعجل تنفيذها خلال النصف الثاني من السنة.
    Pendant la période considérée, le Bureau de la coordination des affaires humanitaires a organisé une série d'ateliers régionaux auxquels ont participé de hauts responsables politiques. UN 113- وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، استكمل مكتب منسق الشؤون الإنسانية عقد سلسلة من حلقات العمل الإقليمية الرفيعة المستوى مع كبار المسؤولين الحكوميين.
    S'agissant de la coopération internationale, le Secrétariat avait organisé une série d'ateliers régionaux et de réunions d'experts gouvernementaux sur l'extradition, l'entraide judiciaire et la coopération internationale aux fins de confiscation. UN وفيما يتعلق بالتعاون الدولي، أبلغت المديرة المؤتمر بأن الأمانة عقدت مجموعة من حلقات العمل والاجتماعات الإقليمية للخبراء الحكوميين بشأن تسليم المطلوبين وتبادل المساعدة القانونية والتعاون الدولي لأغراض المصادرة.
    Pour leur part, la Cour suprême de justice de la nation (SCJN) et le Conseil fédéral de la magistrature (CJF) ont organisé une série d'ateliers pour prévenir, rechercher et sanctionner le harcèlement professionnel et sexuel, et la SCJN est proche de conclure l'élaboration d'un protocole de bonnes pratiques en la matière. UN وقامت محكمة العدل العليا الوطنية ومجلس القضاء الاتحادي بعقد سلسلة من حلقات العمل لمنع المضايقة في العمل والمضايقة الجنسية والتحقيق فيهما والمعاقبة عليهما، وتوشك المحكمة على الانتهاء من وضع بروتوكول للممارسات السليمة في هذا المجال.
    Le Congrès de la République a organisé une série de forums pour permettre l'établissement d'un dialogue ouvert entre les populations autochtones et l'État, sur des thèmes tels que la médecine traditionnelle et la protection de l'environnement, dont les conclusions alimenteront le cadre juridique en faveur des droits des peuples autochtones. UN وقال إن كونغرس الجمهورية ينظم سلسلة من المنتديات للسماح بإجراء حوار مفتوح بين الشعوب الأصلية والدولة، بشأن مواضيع مثل الطب الخاص بالشعوب الأصلية وحماية البيئة، وستعمل نتائجها على تدعيم الهيكل القانوني لما فيه صالح حقوق الشعوب الأصلية.
    En 2009, la Haut-Commissaire a lancé un processus de réflexion sur les moyens de renforcer le système et organisé une série de consultations sur ce thème. UN وفي عام 2009، دعت المفوضة السامية إلى بدء التفكير في وسائل دعم المنظومة ونظمت سلسلة من المشاورات حول هذا الموضوع.
    En outre, le CAP/IE a organisé une série de séminaires et d'ateliers, et, éventuellement, une coopération technique dans ce domaine. UN وباﻹضافة الى ذلك، عقدت سلسلة من الحلقات الدراسية وحلقات التدارس حول التعاون التقني بشأن الموضوع.
    Au cours des trois dernières années, on avait organisé une série de stages de formation à grande échelle en vue de sensibiliser toutes les personnes concernées au problème de la violence dans la famille, et l'on instituait des mesures visant à fournir une assistance juridique aux enfants et aux jeunes victimes de violences sexuelles. UN وعقدت سلسلة من الدورات التدريبية الواسعة النطاق في غضون السنوات الثلاثة الأخيرة لتوعية جميع المعنيين بالعنف العائلي واتخذت تدابير لتقديم الدعم في إجراءات المحاكم للأطفال والشباب الذين يتعرضون للإيذاء الجنسي.
    Durant les 10 premiers jours d’avril, il a organisé une série de négociations en vue d’un cessez-le-feu mais aucun accord n’est intervenu. UN وخلال اﻷيام العشرة اﻷولى من نيسان/أبريل، نظم سلسلة من مفاوضات لوقف إطلاق النار، ولكنها لم تتمخض عن اتفاق.
    Elle a également organisé une série de débats pour sensibiliser l’opinion à cette question importante, avec l’aide d’un historien renommé, spécialiste de la Constitution haïtienne et membre de la Commission interaméricaine des droits de l’homme. UN كما نظمت البعثة سلسلة من الحوارات والمناقشات لزيادة الوعي العام بهذه القضية الهامة، وذلك بمساعدة مؤرخ شهير لدستور هايتي ووزير عدل سابق عضو في اللجنة اﻷمريكية الدولية لحقوق اﻹنسان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more