"organisée et la convention contre" - Translation from French to Arabic

    • المنظمة واتفاقية مكافحة
        
    • المنظّمة واتفاقية مكافحة
        
    La Convention sur la criminalité organisée et la Convention contre la corruption sont allées plus loin et contiennent des articles identiques qui encouragent la conclusion d'accords ou d'arrangements concernant la réalisation d'opérations conjointes sur une base continue ou au cas par cas. UN وذهبت اتفاقية الجريمة المنظمة واتفاقية مكافحة الفساد إلى أبعد من ذلك.
    La Convention de 1988, la Convention contre la criminalité organisée et la Convention contre la corruption montrent clairement que les instruments internationaux gagnent en importance. UN وتمثل كل من اتفاقية عام 1988 واتفاقية الجريمة المنظمة واتفاقية مكافحة الفساد علامات واضحة على الأهمية المتزايدة التي أخذت تكتسيها الصكوك المتعددة الأطراف.
    Les États Membres devraient donc envisager d'user des dispositions relatives à la compétence et à la coopération internationale de la Convention contre la criminalité organisée et la Convention contre la corruption. UN ولذلك ينبغي أن تنظر الدول الأعضاء في الاستفادة من أحكام الولاية القضائية والتعاون الدولي في كل من اتفاقية مكافحة الجريمة المنظمة واتفاقية مكافحة الفساد.
    Un orateur a indiqué que la Convention contre la criminalité organisée et la Convention contre la corruption étaient des instruments qui avaient joué un rôle déterminant dans la mise au point de normes de coopération internationale; l'UNODC a donc été invité à continuer de promouvoir ces deux instruments. UN وذكر أحد المتكلمين أن اتفاقية الجريمة المنظمة واتفاقية مكافحة الفساد هما صكان يفتحان آفاقاً جديدة في مجال تحديد معايير التعاون الدولي، وشُجع المكتب على الاستمرار في الترويج لهذين الصكين.
    14. La Lettonie a présenté également les dispositions pertinentes de sa législation pénale et confirmé qu'elle avait ratifié la Convention contre la criminalité organisée et la Convention contre la corruption. UN 14- كما أبلغت لاتفيا عن الأحكام ذات الصلة بالموضوع من التشريعات الجزائية الداخلية، وأكّدت تصديقها على اتفاقية الجريمة المنظّمة واتفاقية مكافحة الفساد كلتيهما.
    Le fait que l'Égypte était partie à différents instruments juridiques internationaux dans ce domaine, y compris la Convention sur la criminalité organisée et la Convention contre la corruption, témoignait de sa ferme volonté de promouvoir cette coopération. UN وقد أبانت مصر عن التزامها بتعزيز هذا التعاون واستعدادها لذلك بانضمامها إلى مجموعة من الصكوك القانونية الدولية، منها اتفاقية الجريمة المنظمة واتفاقية مكافحة الفساد.
    La Convention sur la criminalité organisée et la Convention contre la corruption prévoient l'une et l'autre des conférences des parties qui se réunissent périodiquement pour encourager leur application et traiter les questions d'évaluations et d'assistance technique. UN وأنشأ كل من اتفاقية الجريمة المنظمة واتفاقية مكافحة الفساد مؤتمراً للأطراف يجتمع دورياً من أجل تشجيع الاستعانة بهما ومعالجة مسائل تتعلق بالتقييم والمساعدة التقنية.
    Dans ce domaine, la Convention contre la criminalité organisée et la Convention contre la corruption représentent à bien des égards ce qu'il y a de plus moderne en matière de coopération internationale contre la criminalité. UN وفي هذا السياق، تجسِّد اتفاقية الجريمة المنظمة واتفاقية مكافحة الفساد بطرائق شتى أحدث أشكال التعاون الدولي في المسائل الجنائية.
    Par la suite, la Convention internationale pour la répression du financement du terrorisme, la Convention contre la criminalité organisée et la Convention contre la Corruption ont chacune élargi ce mandat pour le faire porter à la fois sur le blanchiment d'argent et sur le financement du terrorisme. UN وفيما بعد عزَّزت كل من الاتفاقية الدولية لقمع تمويل الإرهاب واتفاقية الجريمة المنظمة واتفاقية مكافحة الفساد ولاية المكتب الخاصة بمكافحة غسل الأموال وتمويل الإرهاب.
    Cela étant, il avait conclu des accords d'extradition et d'entraide judiciaire avec différents États et avait signé la Convention contre la criminalité organisée et la Convention contre la corruption. UN ومع ذلك، أبرمت اليابان اتفاقات بشأن تسليم المجرمين وتبادل المساعدة القانونية مع مختلف الدول، ووقعت اتفاقية الجريمة المنظمة واتفاقية مكافحة الفساد.
    Il a aussi été reconnu que le trafic de biens culturels était lié à d'autres infractions, telles que la corruption, le blanchiment d'argent et l'évasion fiscale, qui pouvaient être traitées dans le cadre des traités existants sur la criminalité, tels que la Convention contre la criminalité organisée et la Convention contre la corruption. UN وأُقر أيضاً بأن الاتجار بالممتلكات الثقافية يرتبط بأشكال أخرى من الجريمة، مثل الفساد وغسل الأموال والتهرب من الضرائب، وهي جرائم يمكن التصدي لها في إطار المعاهدات القائمة ذات الصلة بالجريمة، مثل اتفاقية الجريمة المنظمة واتفاقية مكافحة الفساد.
    59. La Convention de 1988, la Convention contre la criminalité organisée et la Convention contre la corruption ne comportent aucune référence spécifique aux nouveaux systèmes de paiement ou aux innovations technologiques qui pourraient contrecarrer les efforts faits pour lutter contre le blanchiment. UN 59- ولا تتضمن اتفاقية سنة 1988 واتفاقية الجريمة المنظمة واتفاقية مكافحة الفساد إشارات محددة إلى نظم الدفع الجديدة وتطورات تكنولوجيا المعلومات التي قد تنال من الجهود الرامية إلى كبح غسل الأموال.
    D'autres outils utiles sont les guides législatifs détaillés concernant la Convention sur la criminalité organisée et la Convention contre la corruption, le guide technique des Nations Unies sur la Convention contre la corruption, qui décrivent les mesures préventives et répressives à adopter, et le guide pratique sur la confiscation des avoirs des criminels et des terroristes publié par le FMI en 2009. UN ومن بين الأدوات القيِّمة الأخرى هناك الدليلان التشريعيان الشاملان لاتفاقية الجريمة المنظمة واتفاقية مكافحة الفساد؛ ودليل الأمم المتحدة التقني بشأن اتفاقية مكافحة الفساد الذي يصف تدابير المنع والقمع، ودليل صندوق النقد الدولي العملي لمصادرة أصول الجريمة والإرهاب، الصادر في عام 2009.
    39. Le Koweït a indiqué avoir ratifié la Convention contre la criminalité organisée et la Convention contre la corruption, qui concernaient toutes deux la fraude économique et les infractions connexes. UN 39- أفادت الكويت بأنها صدّقت على اتفاقية الجريمة المنظمة واتفاقية مكافحة الفساد، وكلتاهما ذات صلة وثيقة بجرائم الاحتيال الاقتصادي والجرائم المتصلة به.
    Il a rappelé les résultats obtenus par les précédents congrès des Nations Unies pour la prévention du crime et la justice pénale, lesquels avaient permis notamment d'ouvrir la voie à l'élaboration de règles et normes des Nations Unies et, plus récemment, de mener à bien les négociations concernant la Convention contre la criminalité organisée et la Convention contre la corruption. UN واستذكر الانجازات التي حقّقتها مؤتمرات الأمم المتحدة السابقة لمنع الجريمة والعدالة الجنائية، خصوصا فيما يتعلق بتمهيد السبيل لصوغ معايير الأمم المتحدة وقواعدها، وما شهدته الآونة الأخيرة من نجاح التفاوض حول اتفاقية الجريمة المنظمة واتفاقية مكافحة الفساد.
    a) Ratifient la Convention de 1988, la Convention contre la criminalité organisée et la Convention contre la corruption, ou y adhèrent, et révisent leur législation nationale afin d'assurer l'application effective de ces instruments; UN (أ) التصديق على اتفاقية سنة 1988 واتفاقية الجريمة المنظمة واتفاقية مكافحة الفساد أو الانضمام إليها ومراجعة التشريعات الوطنية من أجل تنفيذ هذه الصكوك على صعيد الواقع؛
    87. Les États Membres devraient appliquer les conventions des Nations Unies relatives au contrôle des drogues, de même que la Convention contre la criminalité organisée et la Convention contre la corruption, afin de prévenir et combattre la criminalité liée aux drogues qui met gravement en péril la sécurité dans de nombreuses régions du monde. UN 87- ينبغي للدول الأعضاء أن تنفذ اتفاقيات الأمم المتحدة لمكافحة المخدرات، وكذلك اتفاقية مكافحة الجريمة المنظمة واتفاقية مكافحة الفساد، وذلك سعيا منها إلى منع الجرائم المرتبطة بالمخدرات والحد منها، والتي تطرح تهديدا خطيراً للأمن في العديد من بقاع العالم.
    144. Plusieurs orateurs ont souligné l'importance des règles et normes des Nations Unies en matière de prévention du crime et de justice pénale et réaffirmé l'importance qu'ils attachaient à ces instruments, qui avaient ouvert la voie à l'adoption d'instruments juridiques internationalement contraignants comme la Convention contre la criminalité organisée et la Convention contre la corruption. UN 144- وشدّد عدة متكلمين على أهمية معايير الأمم المتحدة وقواعدها في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية، وأكّدوا من جديد الأهمية التي يعلقونها على هذه الصكوك التي قالوا إنها مهدت الطريق لاعتماد صكوك قانونية ملزمة دوليا مثل اتفاقية الجريمة المنظمة واتفاقية مكافحة الفساد.
    La Convention sur la criminalité organisée et la Convention contre la corruption ont repris la disposition de la Convention de 1988 éliminant le secret bancaire comme motif de refus de l'entraide judiciaire. Beaucoup de pays ont aujourd'hui promulgué des lois, souvent appelées lois sur le produit d'actes criminels, prévoyant la confiscation des avoirs provenant d'activités illégales. UN وردَّدت اتفاقية الجريمة المنظمة واتفاقية مكافحة الفساد إلغاء السرّية المصرفية كسبب لرفض المساعدة المشتركة، الذي ورد في اتفاقية سنة 1988.() والتشريعات الخاصة بمصادرة الأصول الإجرامية، التي يطلق عليها قوانين عائدات الجريمة، أصبحت شائعة الآن.
    Les Pays-Bas ont indiqué également que la possibilité d'intenter des poursuites pénales sur le fondement d'instruments juridiques internationaux tels que la Convention contre la criminalité organisée et la Convention contre la corruption serait étudiée à l'avenir si une affaire présentait des éléments le justifiant. UN وذكرت هولندا أيضا أنه سوف تُوضع في الاعتبار إمكانيات اتخاذ إجراءات جنائية بناء على صكوك دولية، مثل اتفاقية الجريمة المنظّمة واتفاقية مكافحة الفساد، إذا ما تضمّنت أي قضية تطرأ في المستقبل عناصر بشأن القيام بذلك.
    Il a également été noté que les autorités nationales prendraient en compte la possibilité d'entreprendre des poursuites sur la base des dispositions d'instruments juridiques internationaux tels que la Convention contre la criminalité transnationale organisée et la Convention contre la corruption, si un dossier devait un jour comporter des éléments amenant à une telle option. UN وأُشِير أيضا إلى أن السلطات الوطنية ستأخذ في الاعتبار إمكانية اتخاذ إجراءات جنائية بناء على أحكام صكوك قانونية دولية، مثل اتفاقية الجريمة المنظّمة واتفاقية مكافحة الفساد، إذا ما تضمّنت أي قضية تطرأ في المستقبل عناصر تؤيد هذا الخيار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more