"organisée et le trafic" - Translation from French to Arabic

    • المنظمة والاتجار
        
    • المنظمة وانتشار
        
    • المنظّمة والاتّجار
        
    • المنظَّمة والاتجار
        
    • المنظمة وإنفاذ قوانين
        
    • المنظمة وتهريب
        
    • المنظَّمة والاتِّجار
        
    • المنظمة العابرة للحدود الوطنية والاتجار
        
    • المنظمة عبر الوطنية والاتجار
        
    • المنظمة وتجارة
        
    Le Gouvernement libérien a signé un mémorandum d'accord sur l'Initiative côtes de l'Afrique de l'Ouest, laquelle vise à lutter contre la criminalité organisée et le trafic de drogues. UN ووقعت حكومة ليبريا مذكرة تفاهم بشأن مبادرة ساحل غرب أفريقيا الهادفة إلى مكافحة الجريمة المنظمة والاتجار بالمخدرات.
    Liens avec le terrorisme, la criminalité organisée et le trafic de drogues et de minerais précieux UN الروابط القائمة مع الإرهاب والجريمة المنظمة والاتجار بالسلع المهربة
    La lutte contre la criminalité organisée et le trafic des stupéfiants est impossible à livrer par nos seuls moyens. UN وإذا كنا لوحدنا، ستكون محاربة الجريمة المنظمة والاتجار بالمخدرات مستحيلة تقريبا.
    Compte rendu de la deuxième session du Groupe de travail du GOUAM pour la lutte contre le terrorisme, la criminalité organisée et le trafic des drogues UN محضر الاجتماع الثاني للفريق العامل لمجموعة غووام المعني بمكافحة الإرهاب والجريمة المنظمة وانتشار المخدرات
    En 2002, le Président de la Fédération de Russie a déclaré que le terrorisme, la criminalité organisée et le trafic de drogues constituaient de graves menaces pour la sécurité nationale. UN وفي سنة 2002، أعلن رئيس الاتحاد الروسي أن الإرهاب والجريمة المنظمة والاتجار بالمخدرات هي تهديدات خطيرة للأمن الوطني.
    Par ailleurs, il a défini la lutte contre la criminalité organisée et le trafic de stupéfiants comme des objectifs clefs du Gouvernement de transition. UN وإضافة إلى ذلك، اعتبر مكافحة الجريمة المنظمة والاتجار بالمخدرات هدفين أساسيين للحكومة الانتقالية.
    Des menaces non traditionnelles se font jour : le terrorisme, les conflits ethniques, la criminalité organisée et le trafic de stupéfiants, de même que l'amalgame entre misère et croissance démographique galopante, source de stagnation économique et d'instabilité politique. UN فالتهديدات غير التقليدية في تزايد الإرهاب والنزاعات الإثنية والجريمة المنظمة والاتجار بالمخدرات فضلاً عن التداخل بين انفجار زيادة عدد السكان والفقر مما يولّد ركوداً اقتصادياً وعدم استقرار سياسي.
    L'ONU joue un rôle important dans divers aspects de la vie internationale, depuis la protection de l'environnement mondial jusqu'à la lutte contre la criminalité organisée et le trafic illicite des drogues. UN وتقـوم اﻷمم المتحدة بدور كبير في مختلف جوانب الحيــاة الدوليــة يتراوح من علاج المشكلات البيئية العالمية إلى مكافحــة الجريمة المنظمة والاتجار غير المشروع في المخـدرات.
    Au plan régional, le pays coopère avec les pays européens à la réalisation de différentes activités, comme la première Conférence des pays du Sud des Balkans sur la lutte contre la criminalité organisée et le trafic de stupéfiants qui s'est tenue en 1996. UN أما على المستوى اﻹقليمي فتتعاون حكومتها مع البلدان اﻷوروبية في أنشطة مختلفة مثل المؤتمر اﻷول لجنوب البلقان المعقود في السنة السابقة. لمكافحة الجريمة المنظمة والاتجار غير المشروع بالمخدرات.
    — Coopération dans les domaines de la justice, de la lutte contre la criminalité organisée et le trafic de drogues et d'armes et de l'élimination du terrorisme. UN - التعاون في ميدان العدالة، ومكافحة الجريمة المنظمة والاتجار غير المشروع بالمخدرات واﻷسلحة، والقضاء على اﻹرهاب.
    Il existe un lien étroit entre le trafic des drogues, le blanchiment de l'argent, le terrorisme sous toutes ses formes, la criminalité organisée et le trafic d'armes, autant de graves menaces pesant sur la sécurité nationale et internationale. UN وهناك رابطة قوية فيما بين الاتجار بالمخدرات وغسل اﻷموال والارهاب بجميع أشكاله، والجريمة المنظمة والاتجار باﻷسلحة، وجميعها تشكل أخطارا رئيسية تهدد اﻷمن الوطني والدولي.
    Il existe un lien étroit entre le trafic des drogues, le blanchiment de l'argent, le terrorisme sous toutes ses formes, la criminalité organisée et le trafic d'armes, autant de graves menaces pesant sur la sécurité nationale et internationale. UN وهناك رابطة قوية بين الاتجار بالمخدرات وغسل اﻷموال والارهاب بجميع أشكاله، والجريمة المنظمة والاتجار باﻷسلحة، وجميعها تشكل أخطارا رئيسية تهدد اﻷمن الوطني والدولي.
    Il existe un lien étroit entre le trafic des drogues, le blanchiment de l'argent, le terrorisme sous toutes ses formes, la criminalité organisée et le trafic d'armes, autant de graves menaces pesant sur la sécurité nationale et internationale. UN وهناك رابطة قوية بين الاتجار بالمخدرات وغسل اﻷموال والارهاب، بجميع أشكاله، والجريمة المنظمة والاتجار باﻷسلحة؛ وجميعها تشكل أخطارا رئيسية تهدد اﻷمن الوطني والدولي.
    De plus, ces incursions ont mis des vies en danger et ont détourné l'attention des autorités de police et douanières de la lutte contre la criminalité internationale organisée et le trafic de drogues dont souffre le détroit de Gibraltar. UN وعلاوة على ذلك، فإن عمليات التوغل هذه تهدد الأرواح وتلهي أجهزة إنفاذ القوانين عن مكافحتها الهامة للجريمة المنظمة والاتجار بالمخدرات على الصعيد الدولي اللذين يعاني منهما مضيق جبل طارق.
    Les progrès considérables accomplis par le Costa Rica en matière de protection des droits de l'enfant se trouvent menacés par la récession économique, les phénomènes naturels, la violence, la criminalité organisée et le trafic des stupéfiants. UN وذكرت أن إنجازات بلدها الهامة في مجال تعزيز حقوق الأطفال وحمايتها يهددها الكساد الاقتصادي والظواهر الطبيعية والعنف والجريمة المنظمة والاتجار بالمخدرات.
    Avec l'appui du Programme des Nations Unies pour le développement, le Gouvernement a mis au point une politique de sécurité durable visant à combattre la criminalité organisée et le trafic des stupéfiants en s'attaquant tant à leurs manifestations qu'à leurs causes sociales sous-jacentes. UN وأعلنت أن الحكومة قامت، بدعم من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، بوضع سياسة للأمن المستدام هدفها مكافحة الجريمة المنظمة والاتجار بالمخدرات من خلال مكافحة مظاهرهما وكذلك أسبابهما الاجتماعية الكامنة.
    Les chefs d'État des pays du GOUAM ont mis au nombre des objectifs prioritaires la coopération au sein du Groupe pour la lutte contre le terrorisme, la criminalité organisée et le trafic des drogues. UN وحدد رؤساء دول المجموعة، في سلّم أولوياتهم، هدف التعاون في إطار مجموعة غووام من أجل مكافحة الإرهاب والجريمة المنظمة وانتشار المخدرات.
    Bien que l'élaboration de chaque programme soit dictée par les besoins et priorités spécifiques de chaque région, la lutte contre la criminalité organisée et le trafic illicite constitue le principal pilier de tous les programmes régionaux. UN وعلى الرغم من أن كل برنامج يُوضع على أساس الاحتياجات والأولويات المحدّدة للمنطقة المعينة، فإن مكافحة الجريمة المنظّمة والاتّجار غير المشروع تشكّل ركيزة أساسية لجميع البرامج الإقليمية.
    Le Réseau offre un forum pour l'échange d'informations, la formation et le renforcement des capacités en matière de lutte contre la criminalité organisée et le trafic de drogues, de modes d'enquête, de lutte contre le blanchiment d'argent, d'interception des communications et de protection des témoins. UN وتوفّر الشبكة محفلا لتبادل المعلومات والتدريب وبناء القدرات فيما يتعلق بمكافحة الجريمة المنظَّمة والاتجار بالمخدِّرات وأساليب التحري وغسل الأموال واعتراض الاتصالات وحماية الشهود.
    Lutte contre la criminalité organisée et le trafic de stupéfiants à Cabo Verde (CPVS28) UN مكافحة الجريمة المنظمة وإنفاذ قوانين مكافحة المخدِّرات في كابو فيردي (CPVS28)
    Le terrorisme et la prolifération des armes de destruction massive, la piraterie maritime, les pandémies et les épidémies, la criminalité organisée et le trafic de stupéfiants ne connaissent ni frontières ni limites. UN إن الإرهاب وانتشار أسلحة الدمار الشامل والقرصنة البحرية والأوبئة والأمراض والجريمة المنظمة وتهريب المخدرات، كلها لا تعترف بحدود أو حواجز.
    Si chaque programme tient compte des besoins et des priorités spécifiques de la région, qui sont définis avec les entités régionales et les États partenaires concernés, la lutte contre la criminalité organisée et le trafic illicite constitue une composante clef de tous les programmes. UN ولئن كان كل برنامج على حدة يراعي الاحتياجات والأولويات المحدَّدة للمنطقة المعنية، وفقاً لما يُتَّفَق عليه مع الكيانات الإقليمية والدول الشريكة المعنية، فإن مكافحة الجريمة المنظَّمة والاتِّجار غير المشروع تشكِّل عنصراً أساسياً في جميع البرامج.
    Le Directeur exécutif de l'ONUDC a fait savoir que la criminalité transnationale organisée et le trafic illicite de drogues avaient augmenté en Afrique de l'Ouest. UN وأفاد المدير التنفيذي لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة أن الجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية والاتجار غير المشروع بالمخدرات تزايدا في غرب أفريقيا.
    Lutte contre la criminalité transnationale organisée et le trafic de drogues UN مكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية والاتجار غير المشروع بالمخدرات
    Enfin, la Turquie rappelle qu'elle s'est engagée à soutenir tous les efforts faits pour améliorer la collaboration internationale dans la lutte contre la criminalité organisée et le trafic illicite de stupéfiants afin de parvenir à atteindre l'objectif commun d'élimination de ces fléaux. UN واختتم حديثه قائلاً إن حكومته مستمرة في التزامها بدعم جميع الجهود الرامية إلى تعزيز التضامن الدولي في محاربة الجريمة المنظمة وتجارة المخدرات بغية تحقيق الهدف المشترك المتمثل في القضاء على هذه الآفات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more