Les conférences régionales de suivi du Sommet organisées par la Commission économique pour l’Afrique (CEA) aident à définir d’autres initiatives dans certains domaines précis. | UN | والمؤتمرات دون اﻹقليمية المعنية بمتابعة مؤتمر القمة التي تنظمها اللجنة الاقتصادية ﻷفريقيا تسهم في تحديد مبادرات إضافية ذات تركيز محدد. |
De nombreuses initiatives ont déjà été prises et les conférences sous-régionales de suivi du Sommet organisées par la Commission économique pour l’Afrique (CEA) devraient permettre de mettre au point d’autres initiatives bien spécifiques. | UN | ويجري الاضطلاع اﻵن بكثير من المبادرات. ومن شأن المؤتمرات دون اﻹقليمية المعنية بمتابعة مؤتمر القمة التي تنظمها اللجنة الاقتصادية ﻷفريقيا أن تسهم في تحديد مبادرات إضافية ذات تركيز محدد. |
Elle a également continué à contribuer ponctuellement aux opérations de collecte d'armes organisées par la Commission nationale de lutte contre la prolifération des armes légères. | UN | وواصلت أيضا تقديم دعم مخصص لعمليات جمع الأسلحة التي تنظمها اللجنة الوطنية المعنية بمكافحة انتشار الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة والاتجار بها. |
La Serbie-et-Monténégro se félicite des consultations organisées par la Commission mondiale sur les migrations internationales. | UN | 62 - وأعرب عن ترحيب الاتحاد الدولي بالمشاورات التي نظمتها اللجنة العالمية للهجرات الدولية. |
Leur contribution a particulièrement été utile pendant les réunions ministérielles régionales organisées par la Commission ces dernières années en vue tant des préparatifs que du suivi des conférences mondiales sur l’environnement, le développement social, les femmes, la population et les établissements humains. | UN | وكانت إسهامات هذه الهيئات جديرة بالملاحظة بصفة خاصة في الاجتماعات الوزارية اﻹقليمية التي نظمتها اللجنة في السنوات اﻷخيرة سواء على سبيل التحضير للمؤتمرات العالمية في ميادين البيئة، والتنمية الاجتماعية، والمرأة، والسكان، والمستوطنات البشرية أو على سبيل متابعتها. |
Au cours des auditions organisées par la Commission des télécommunications le 9 février 1994, Telco a révélé qu'elle demandait aussi une licence internationale qui lui permettrait de reformuler ses arrangements avec Cable and Wireless. | UN | وخلال جلسات الاستماع التي عقدتها لجنة الاتصالات السلكية واللاسلكية في ٩ شباط/فبراير ١٩٩٤، كشفت Telco أنها تقدمت أيضا بطلب للحصول على ترخيص دولي سيمكنها من إعادة تشكيل ترتيباتها مع كيبل آند وايرلس. |
Depuis 2008, la Commission de l'Union africaine a participé activement aux réunions de consultation régionales annuelles des Nations Unies organisées par la Commission économique pour l'Afrique afin de soutenir les priorités du Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique. | UN | وتشترك مفوضية الاتحاد الأفريقي منذ عام 2008 بنشاط في اجتماعات الأمم المتحدة الإقليمية للتشاور التي تعقدها اللجنة الاقتصادية لأفريقيا سنويا لدعم أولويات الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا. |
L'organisation a participé activement à d'importantes réunions et conférences organisées par la Commission économique et sociale pour l'Asie et le Pacifique, notamment : | UN | تُشارك المنظمة بنشاط في الاجتماعات والمؤتمرات الهامة التي تنظمها اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ، بما فيها ما يلي: |
En outre, le débat sur le développement occupe de plus en plus de place dans le Sommet du G-8 comme au niveau ministériel, par exemple dans les réunions de la < < Table ronde > > organisées par la Commission économique pour l'Afrique. | UN | وبالإضافة إلى هذا، هناك حوار إنمائي متزايد في مؤتمر قمة مجموعة البلدان الثمانية وعلى الصعيد الوزاري، ومثال ذلك، الحوار الجاري في اجتماعات " المائدة الكبيرة " التي تنظمها اللجنة الاقتصادية لأفريقيا. |
iii) Augmentation du nombre de réunions organisées par la Commission nationale indépendante des droits de l'homme et prestation, par le BINUB, d'un appui en vue de l'élaboration d'un plan d'action national sur les droits de l'homme | UN | ' 3` زيادة عدد الأنشطة التي تنظمها اللجنة الوطنية المستقلة لحقوق الإنسان (Commission Nationale Indépendente des droits de l ' homme)، بفضل الدعم المقدم من مكتب الأمم المتحدة المتكامل في بوروندي بهدف وضع خطة عمل في مجال حقوق الإنسان |
Le Gouvernement met gratuitement à la disposition de la Commission les installations de conférence de l'Austria Center Vienna ou des installations équivalentes, qui pourraient être nécessaires pour les réunions organisées par la Commission ou convoquées d'une autre manière en application du Traité que les installations du CIV ne permettent pas d'accueillir. | UN | تضع الحكومة تحت تصرف اللجنة، بالمجان، بمركز النمسا في فيينا أو بمرافق أخرى معادلة، ما يلزم من مرافق المؤتمرات للاجتماعات التي تنظمها اللجنة أو التي تدعى للانعقاد على نحو آخر بموجب المعاهدة، إن تعذّر إيواؤها في مرافق المؤتمرات الكائنة في اﻟ " فيك " . |
Les discussions ont permis de se mettre d'accord sur une formulation prévoyant la fourniture gratuite d'installations pour les réunions organisées par la Commission ou convoquées en vertu du traité qui ne peuvent être accueillies dans les installations de conférence du CIV. | UN | ولقد توصلت المناقشات إلى صياغة متفق عليها تنص على توفير المرافق " بالمجان " من أجل " الاجتماعات التي تنظمها اللجنة أو التي تدعى للانعقاد على نحو آخر بموجب المعاهدة إن تعذﱠر إيواء هذه الاجتماعات في مرافق المؤتمرات الكائنة في اﻟ " فيك " . |
66. Lors des consultations régionales organisées par la Commission mondiale, les participants ont dit que le développement devrait permettre aux individus de pouvoir faire ce qui leur importe vraiment et leur assure une sécurité d'ordre social, économique et psychologique. | UN | ٦٦ - وذكرت أن المشتركين في المشاورات اﻹقليمية التي نظمتها اللجنة العالمية أشاروا إلى أنه ينبغي للتنمية أن تسمح لﻷفراد بالقيام بما يهمهم فعلا وأن تضمن لهم أمنهم من الناحية الاجتماعية والاقتصادية والنفسية. |
À l'issue des élections libres, démocratiques et transparentes, organisées par la Commission électorale indépendante, et avec le concours de la Communauté internationale, S. E. M. Joseph Kabila Kabange a été élu Président de la République en 2006. | UN | 7- وقد أسفرت الانتخابات الحرة والديمقراطية والشفافة التي نظمتها اللجنة الانتخابية المستقلة، بمساعدة المجتمع الدولي، عن انتخاب سعادة السيد جوزيف كابيلا كبنغي رئيساً للجمهورية في عام 2006. |
En outre, il a assisté à des auditions parlementaires organisées par la Commission parlementaire pour la normalisation de la situation sociopolitique et les droits de l'homme en Tchétchénie, durant lesquelles la question d'un retour rapide en toute sécurité des personnes déplacées à l'intérieur du pays dans leur lieu de résidence permanent a été examinée. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فقد حضر أعضاء الفريق جلسات الاستماع البرلمانية التي نظمتها اللجنة البرلمانية المعنية بتطبيع الأوضاع الاجتماعية السياسية وحقوق الإنسان في الشيشان، حيث جرى بحث مشكلات عودة المشردين داخلياً على نحو مأمون وسريع إلى أماكن إقامتهم الدائمة. |
Elle a participé aux première et deuxième Assemblées mondiales sur le vieillissement, ainsi qu'à la Conférence mondiale sur les femmes et au Forum d'ONG sur les femmes, tenus à Beijing en 1995, et à plusieurs réunions de suivi organisées par la Commission de la condition de la femme. | UN | وبالإضافة إلى مشاركة الاتحاد في الجمعيتين العالميتين الأولى والثانية بشأن الشيخوخة، فقد شارك أيضا في المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة وفي منتدى المنظمات غير الحكومية المعني بالمرأة وذلك في بيجين في عام 1995، بالإضافة إلى العديد من دورات المتابعة التي عقدتها لجنة وضع المرأة. |
Au cours de la période considérée, la révision de la Constitution et les réunions publiques organisées par la Commission de révision de la Constitution ont fait l'objet de nombreux débats dans la presse du territoire. | UN | 12 - وقد نوقشت مراجعة الدستور والاجتماعات العامة التي عقدتها لجنة مراجعة الدستور على نطاق واسع في صحافة الإقليم خلال الفترة المشمولة بالاستعراض. |
18. Mme Schneeberger (Suisse) dit que les audiences publiques transparentes et impartiales organisées par la Commission d'enquête relative aux droits de l'homme en République populaire démocratique de Corée sont particulièrement importantes, dans la mesure où elles offrent une occasion vitale aux témoins de mieux informer la communauté internationale au sujet de la situation des droits de l'homme dans ce pays. | UN | 18 - السيدة شنيبرغر (سويسرا): قالت إن جلسات الاستماع العامة الشفافة والمحايدة التي عقدتها لجنة التحقيق في انتهاكات حقوق الإنسان في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية تتسم بأهمية خاصة لأنها تتيح للشهود فرصة بالغة الأهمية لإذكاء وعي المجتمع الدولي بحالة حقوق الإنسان هناك. |
Recenser les facteurs qui font obstacle à une collaboration régionale efficace des organismes des Nations Unies en Afrique, notamment par le biais de réunions de consultation régionales organisées par la Commission économique pour l'Afrique (CEA), et proposer des mesures précises en vue d'une coordination et une collaboration plus efficaces à l'appui du Nouveau partenariat pour le développement de l'Afrique (NEPAD). | UN | تحديد العوامل التي تعوق التعاون الإقليمي الفعال بين وكالات الأمم المتحدة في أفريقيا، وبخاصة من خلال اجتماعات التشاور الإقليمية التي تعقدها اللجنة الاقتصادية لأفريقيا، واقتراح تدابير محددة لتعزيز التنسيق والتعاون الفعالين، دعماً للشراكة الجديدة من أجل أفريقيا. |
42. Le rapport recense les facteurs qui font obstacle à une collaboration régionale efficace des organismes des Nations Unies en Afrique, notamment par le biais de réunions de consultation régionales organisées par la Commission économique pour l'Afrique (CEA). | UN | 42- يحدّد التقرير العوامل التي تعوق التعاون الإقليمي الفعال بين وكالات الأمم المتحدة في أفريقيا، وبخاصة من خلال اجتماعات التشاور الإقليمية التي تعقدها اللجنة الاقتصادية لأفريقيا. |