Les deux comités ont convenu de poursuivre et d'élargir la participation des parlementaires de différentes origines aux réunions organisées sous les auspices du Comité. | UN | وقد وافقت اللجنتان على الاستمرار وتوسيع مشاركة البرلمانيين من خلفيات مشتركة في الاجتماعات التي تنظم تحت رعاية اللجنة. |
Il a aussi été dit que, dans le cadre des réunions organisées sous les auspices de l'Organisation des Nations Unies, la place qui était attribuée à l'observateur palestinien n'avait aucune influence sur son statut, et que le conflit israélo-palestinien ne pouvait être réglé que par des négociations directes. | UN | وذكر كذلك أنه ليس لترتيب الجلوس هذا أي تأثير على مركز المراقب الفلسطيني في الاجتماعات التي تعقد تحت رعاية الأمم المتحدة، وأنه لا يمكن حلّ النـزاع الإسرائيلي الفلسطيني إلا بواسطة المفاوضات المباشرة. |
Le Service d'information des Nations Unies à Vienne et les centres d'information des Nations Unies à Ankara et à Rabat ont apporté leur soutien en matière de communication aux réunions de l'ONU organisées sous les auspices du Comité. | UN | ووفرت دائرة الأمم المتحدة للإعلام في فيينا ومركزا الأمم المتحدة للإعلام في أنقرة والرباط الدعم في مجال الاتصالات لاجتماعات الأمم المتحدة المعقودة تحت رعاية اللجنة. |
Cependant, à la différence des autres conférences d'examen du TNP et d'autres conférences organisées sous les auspices de l'ONU, ses résultats auront des effets directs sur la question des armes nucléaires au cours des décennies à venir. | UN | إلا أنه يختلف عن المؤتمرات اﻷخرى لاستعراض معاهدة عدم الانتشار وغيرها من المؤتمرات المعقودة برعاية اﻷمم المتحدة من حيث أنه سيكون لنتائجه أثر مباشر في مسألة اﻷسلحة النووية لعقود قادمة. |
63. Les ressources prévues dans ce chapitre comprennent également les montants au titre des sessions extraordinaires de l’Assemblée générale qui doivent se tenir au cours de l’exercice 2000-2001, ainsi que d’autres réunions et conférences internationales qui doivent être organisées sous les auspices de l’ONU, conformément aux décisions expresses de l’Assemblée générale. | UN | ٦٣ - وتتضمن أيضا الاحتياجات المقدرة في هذا الباب الاحتياجات اللازمة للدورات الاستثنائية للجمعية العامة المقرر عقدها في فترة السنتين ٢٠٠٠-٢٠٠١، والاجتماعات والمؤتمرات الدولية اﻷخرى التي من المقرر تنظيمها تحت رعاية اﻷمم المتحدة، وفقا للمقررات المحددة التي اتخذتها الجمعية العامة. |
Des représentants des organisations non gouvernementales ont participé pendant l’année à toutes les conférences et réunions internationales organisées sous les auspices du Comité. | UN | وشارك ممثلون عن المنظمات غير الحكومية خلال السنة في جميع المؤتمرات والاجتماعات الدولية التي نظمت برعاية اللجنة. |
c. Est accréditée à participer aux conférences organisées sous les auspices de l'Organisation des Nations Unies et/ou à leurs préparatifs. | UN | )ج( معتمدة ﻷغراض الاشتراك في المؤتمرات التي تعقد تحت إشراف اﻷمم المتحدة و/أو عملياتها التحضيرية. |
Les Etats doivent examiner attentivement et de façon urgente les moyens de fournir des ressources spéciales pour financer la participation des populations autochtones aux réunions internationales pertinentes, en particulier celles organisées sous les auspices de la Commission du développement durable, de la Conférence des Parties à la Convention sur la diversité biologique et de l'UNESCO. | UN | ويجب على الدول أن تنظر على وجه السرعة وبكل جدية في إمكانية تقديم أموال خاصة لمشاركة السكان اﻷصليين في الاجتماعات الدولية المختصة، ولا سيما تلك التي تنظم تحت رعاية لجنة التنمية المستدامة، ومؤتمرات اﻷطراف في الاتفاقية المتعلقة بالتنوع البيولوجي، واليونسكو. |
c) Rapports des réunions et conférences internationales organisées sous les auspices du Comité; | UN | (ج) تقارير عن الاجتماعات والمؤتمرات الدولية التي تنظم تحت رعاية اللجنة؛ |
c) Rapports des réunions et conférences internationales organisées sous les auspices du Comité; | UN | (ج)تقارير عن الاجتماعات والمؤتمرات الدولية التي تنظم تحت رعاية اللجنة؛ |
33. Un montant de 480 000 dollars a été prévu au titre des indemnités à verser aux représentants somalis qui assisteront hors du pays à des conférences organisées sous les auspices des Nations Unies. | UN | ٣٣ - رصد مبلغ ٠٠٠ ٠٨٤ دولار لاشتراك ممثلين صوماليين في المؤتمرات التي تعقد تحت رعاية اﻷمم المتحدة في مواقع خارج الصومال. |
16.10 Le montant demandé (339 600 dollars) est destiné à financer les frais de voyage du personnel détaché de New York et Genève pour assurer les services de conférence lors des sessions de la Commission et d'autres réunions organisées sous les auspices de la CESAP. | UN | ١٦-١٠ تتصل الاحتياجات المقدرة بمبلغ ٦٠٠ ٣٣٩ دولار بتكاليف سفر موظفي خدمات المؤتمرات المنتدبين من نيويورك وجنيف لخدمة دورات اللجنة والاجتماعات اﻷخرى التي تعقد تحت رعاية اللجنة. |
Les débats qui ont eu lieu au cours des conférences internationales organisées sous les auspices de l'Organisation des Nations Unies ont montré qu'il existe une corrélation entre le non-exercice des droits fondamentaux et la pauvreté. | UN | وما برحت المناقشات الجارية أثناء المؤتمرات الدولية المعقودة تحت رعاية الأمم المتحدة تظهر صلة قائمة بين انعدام التمتع بحقوق الإنسان، من ناحية، والفقر، من ناحية أخرى. |
Ces vingt dernières années, les conférences des Nations Unies sur les changements climatiques ont acquis une importance telle qu'elles figurent aujourd'hui parmi les plus grandes conférences annuelles organisées sous les auspices de l'ONU. | UN | ٦- على مدى العقدين الماضيين، تحولت مؤتمرات الأمم المتحدة بشأن تغير المناخ إلى واحدة من أكبر المؤتمرات السنوية المعقودة تحت رعاية الأمم المتحدة. |
Souvent, les conférences spéciales organisées sous les auspices de l'Assemblée imposent la mise en place de mesures de suivi complexes pour lesquelles le Président et son Bureau ne disposent pas des moyens suffisants. | UN | وغالبا ما تتطلب المؤتمرات الخاصة المعقودة برعاية الجمعية إجراءات متابعة معقدة غالبا ما يفتقر رئيس الجمعية ومكتبه إلى ما يكفي من الأدوات اللازمة للاضطلاع بتلك الإجراءات. |
63. Les ressources prévues dans ce chapitre comprennent également les montants au titre des sessions extraordinaires de l’Assemblée générale qui doivent se tenir au cours de l’exercice 2000-2001, ainsi que d’autres réunions et conférences internationales qui doivent être organisées sous les auspices de l’ONU, conformément aux décisions expresses de l’Assemblée générale. | UN | ٦٣ - وتتضمن أيضا الاحتياجات المقدرة في هذا الباب الاحتياجات اللازمة للدورات الاستثنائية للجمعية العامة المقرر عقدها في فترة السنتين ٢٠٠٠-٢٠٠١، والاجتماعات والمؤتمرات الدولية اﻷخرى التي من المقرر تنظيمها تحت رعاية اﻷمم المتحدة، وفقا للمقررات المحددة التي اتخذتها الجمعية العامة. |
Des représentants des organisations non gouvernementales ont participé pendant l’année à toutes les conférences et réunions internationales organisées sous les auspices du Comité. | UN | وشارك ممثلون عن المنظمات غير الحكومية خلال السنة في جميع المؤتمرات والاجتماعات الدولية التي نظمت برعاية اللجنة. |
e) Services de conférence : fourniture de services de conférence à l'occasion des réunions des organes directeurs de la CEA et des autres réunions intergouvernementales organisées sous les auspices de celle-ci, y compris la préparation et la coordination desdites réunions; fourniture de services d'interprétation, de traduction et d'édition; services de documentation et de publication; | UN | (هـ) خدمات المؤتمرات: توفير خدمات المؤتمرات لاجتماعات هيئات صنع السياسة التابعة للجنة وغيرها من الاجتماعات الحكومية الدولية التي تعقد تحت إشراف اللجنة، بما في ذلك إعداد وتنسيق الاجتماعات، وتوفير خدمات الترجمة الفورية والتحريرية وخدمات التحرير؛ وخدمات التوثيق والنشر؛ |
Les grandes conférences organisées sous les auspices de l'ONU et de ses institutions ont souligné la nécessité d'une nouvelle optique globale et intégrée. | UN | وقد أكدت المؤتمرات الرئيسية التي نظمت تحت رعاية اﻷمم المتحدة ومؤسساتها ووكالاتها الحاجة الى نهج جديد ومتكامل. |
2. Félicite le Directeur exécutif des résultats obtenus en matière de télétraduction et d'avoir fourni aux délégués qui assistent aux réunions organisées sous les auspices du Programme des Nations Unies pour l'environnement des disquettes portant les documents des réunions; | UN | ٢ - يثني على المديرة التنفيذية ﻹنجازاتها في مجال القيام بأعمال الترجمة التحريرية عن بُعد، وتوفير أقراص كمبيوتر صغيرة محتوية على وثائق الاجتماعات للوفود التي تحضر الاجتماعات التي تُنظم تحت رعاية برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة؛ |
organisées sous les auspices des Nations Unies, ces conférences mondiales ont été axées sur le phénomène complexe du développement dans les domaines politique, économique, social, culturel, environnemental, juridique et connexes. | UN | وهذه المؤتمرات العالمية التي تنظم برعاية اﻷمم المتحدة تركز اهتمامها بطريقة كلية على الظاهرة المعقدة المتعلقة بالتنمية في الميادين السياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية والبيئية والقانونية وما يتصــل بهــا من ميادين. |
À l'issue de la série de conférences mondiales de haut niveau organisées sous les auspices de l'ONU au cours des années 90, nous avons constaté qu'elles avaient pour dénominateur commun la promotion de la justice économique et sociale, et pour principal objectif les remèdes à apporter aux causes structurelles de la pauvreté. | UN | وقد لاحظنا، عند اختتام سلسلة المؤتمرات العالمية الرفيعة المستوى المنظمة تحت رعاية اﻷمم المتحدة خلال التسعينات، أن قاسمها المشترك تعزيز العدالة الاجتماعيـة والاقتصادية، بهـدف أساسي هو تناول اﻷسباب الهيكلية للفقر بطريقة متضافرة. |
La construction de bases étrangères sans l'accord de l'État hôte est contraire au caractère et à l'esprit des missions de paix organisées sous les auspices de l'Organisation des Nations Unies et constitue un dangereux précédent, ne respectant aucunement les principes et objectifs fondamentaux des Nations Unies. | UN | كما أن بناء قواعد أجنبية دون موافقة الدولة المضيفة يتنافى مع طابع وروح بعثات السلام المضطلع بها برعاية الأمم المتحدة ويمثل سابقة خطيرة تخالف المبادئ والمقاصد الأساسية للأمم المتحدة. |
65. Le Commissaire de l'UNWRA et le Secrétaire général de la Ligue des Etats arabes entretiennent des contacts réguliers. Des représentants de l'Office contribuent et participent aux différentes réunions techniques organisées sous les auspices de la Ligue. | UN | ٥٦ - وهناك اتصال منتظم بين المفوض العام لﻷونروا واﻷمين العام لجامعة الدول العربية، كما أن ممثلي اﻷونروا يشاركون، ويساهمون، في مختلف الاجتماعات التقنية التي تعقد برعاية الجامعة. |
9. Souligne le rôle des institutions nationales en tant qu'organes de diffusion pour les documents relatifs aux droits de l'homme et de transmission pour d'autres activités d'information entreprises ou organisées sous les auspices de l'Organisation des Nations Unies; | UN | ٩ - تؤكد الدور الذي تضطلع به المؤسسات الوطنية بوصفها وكالات لنشر المواد المتعلقة بحقوق اﻹنسان واﻷنشطة اﻹعلامية اﻷخرى التي يجري إعدادها أو تنظيمها برعاية اﻷمم المتحدة؛ |
À partir des résultats des grandes conférences mondiales organisées sous les auspices des Nations Unies au cours des 10 dernières années, ce rapport mettait en lumière les principaux secteurs à problème dans le monde en général. | UN | وركز التقرير على المؤتمرات العالمية الكبرى التي عقدت برعاية اﻷمم المتحدة في العقد اﻷخير وأبرزت المجالات الهامة التي تمثل مشكلات للعالم برمته. |