"organisation des nations unies est l" - Translation from French to Arabic

    • الأمم المتحدة هي
        
    Cuba est convaincu que l'Organisation des Nations Unies est l'instance multilatérale appropriée pour traiter la question des missiles sous tous ses aspects. UN وكوبا مقتنعة بأن الأمم المتحدة هي المحفل المتعدد الأطراف المناسب لتناول مسألة القذائف من جميع جوانبها.
    L'Organisation des Nations Unies est l'instance la mieux adaptée et la plus représentative pour élaborer le cadre qui permettra de lutter contre ce fléau. UN ثم إن الأمم المتحدة هي أنسب المحافل لوضع الإطار المطلوب للتصدي لآفة الإرهاب.
    À notre avis, l'Organisation des Nations Unies est l'entité principale et universelle de prise de décisions concernant les problèmes les plus vitaux du développement mondial. UN وبالنسبة لنا فإن الأمم المتحدة هي الكيان الرئيسي والعالمي لصنع القرار بشأن أكثر مشاكل التنمية الشاملة الحاسمة الأهمية.
    L'Organisation des Nations Unies est l'enceinte idéale pour cet échange d'idées et d'expériences. UN وبالفعل، فان الأمم المتحدة هي المحفل الأنسب لتبادل الآراء والخبرات هذا.
    L'Organisation des Nations Unies est l'instance appropriée pour lancer des négociations sur une convention relative à la prévention des pratiques de corruption et du transfert illégal de fonds. UN وقال ان الأمم المتحدة هي المنبر المناسب لاجراء المفاوضات بشأن اتفاقية لمنع الممارسات الفاسدة ومنع تحويل الأموال بصورة غير مشروعة.
    L'Organisation des Nations Unies est l'instance où les faibles et les marginalisés sont en mesure de faire entendre leur voix et de participer à la formation de consensus sur des questions d'intérêt commun. UN إن الأمم المتحدة هي الهيئة التي يستطيع فيها الضعفاء والمنسيون إسماع أصواتهم والمشاركة في التوصل إلى توافق في الآراء بشأن المسائل ذات المصلحة المشتركة.
    L'OIT réaffirme son opinion selon laquelle l'Organisation des Nations Unies est l'instance appropriée pour aborder les questions relatives à l'embargo économique, commercial et financier contre Cuba. UN وتؤكد منظمة العمل الدولية مجدداً اعتقادها بأن الأمم المتحدة هي المحفل المناسب لمعالجة المسائل المتعلقة بالحصار الاقتصادي والتجاري والمالي المفروض على كوبا.
    L'OIT réaffirme son opinion selon laquelle l'Organisation des Nations Unies est l'instance appropriée pour aborder les questions relatives au blocus économique, commercial et financier contre Cuba. UN وتكرِّر منظمة العمل الدولية الإعراب عن رأيها بأن الأمم المتحدة هي المنتدى المناسب لتناول المسائل المرتبطة بالحظر الاقتصادي والتجاري والمالي المفروض على كوبا.
    En dépit de l'existence d'organisations et d'institutions spécialisées, l'Organisation des Nations Unies est l'instance appropriée pour aborder toutes les questions touchant l'humanité, car le village planétaire ne connaît pas de frontières. UN وعلى الرغم من وجود منظمات متخصصة ومؤسسات ووكالات، فإن الأمم المتحدة هي المنتدى المناسب لمناقشة كافة الأمور التي تؤثر على الإنسانية من أجل بناء قرية عالمية بلا حدود.
    Il appelle l'attention sur le paragraphe 4 du projet de résolution et déclare que sa délégation est convaincue que l'Organisation des Nations Unies est l'instance où trouver des solutions pacifiques aux problèmes humanitaires internationaux. UN ووجه الانتباه إلى الفقرة 4 من مشروع القرار، وأعرب عن اقتناع وفده بأن الأمم المتحدة هي المحفل المناسب لإيجاد حلول سلمية للمشاكل الإنسانية الدولية.
    Déclarent aussi que l'Organisation des Nations Unies est l'instance appropriée pour régler les différends relatifs à l'eau, ainsi que pour élaborer des politiques, des directives et des programmes aux fins de la gestion de l'eau aux niveaux mondial, régional et national; UN ويعلنون كذلك أن الأمم المتحدة هي المنبر الأفضل لحل النزاعات المرتبطة بالمياه ولتطوير السياسات والمبادئ الاسترشادية والبرامج الخاصة بإدارة المياه على المستويات العالمية والإقليمية والوطنية،
    En dépit de la fragmentation culturelle qui existe, l'Organisation des Nations Unies est l'unique institution où l'on puisse faire face aux grands défis du XXIe siècle, des maladies infectieuses à la faillite des États, du terrorisme aux changements climatiques. UN ومهما كان مدى التشرذم الموجود، فإن الأمم المتحدة هي المؤسسة الوحيدة التي نستطيع فيها أن نتصدى لتحديات القرن الحادي والعشرين الكبيرة، من الأمراض المعدية إلى انهيار الدول، ومن الإرهاب إلى تغير المناخ.
    2. L'Organisation des Nations Unies est l'instance appropriée pour des discussions sérieuses ouvrant la voie à une action collective de tous les États concernés dans le Moyen-Orient en vue de la création d'une zone exempte d'armes nucléaires. UN ثانيا: إن الأمم المتحدة هي الإطار المناسب لمباحثات جدية تتيح المجال لجميع الدول المعنية في الشرق الأوسط للعمل الجماعي من أجل إنشاء المنطقة الخالية من الأسلحة النووية.
    Notre organisation réaffirme son opinion selon laquelle l'Organisation des Nations Unies est l'instance appropriée pour aborder les questions relatives au blocus économique, commercial et financier contre Cuba. UN 4 - وتؤكد منظمة العمل الدولية رأيها الذي مفاده أن الأمم المتحدة هي المحفل المناسب لمعالجة المسائل المتصلة بالحصار الاقتصادي والتجاري والمالي المفروض على كوبا.
    2. L'Organisation des Nations Unies est l'instance appropriée pour des discussions sérieuses ouvrant la voie à une action collective de tous les États concernés dans le Moyen-Orient en vue de la création d'une zone exempte d'armes de destruction massive, au premier rang desquelles les armes nucléaires. UN ثانيا: إن الأمم المتحدة هي الإطار المناسب لمباحثات جدية تتيح المجال لجميع الدول المعنية في الشرق الأوسط منطقة خالية من جميع أسلحة الدمار الشامل وفي مقدمتها الأسلحة النووية.
    22. L'Organisation des Nations Unies est l'instance qui se prête le mieux à l'action multilatérale. UN 22 - وقال إن الأمم المتحدة هي المحفل الأهم للعمل المتعدد الأطراف.
    L'Organisation des Nations Unies est l'instance la mieux à même d'évaluer les progrès réalisés dans la promotion et la protection des droits de l'homme, et en particulier des droits de l'enfant; la communauté internationale peut être fière des progrès réalisés dans ces domaines. UN 18 - ومضت قائلة إن الأمم المتحدة هي المحفل الملائم لتقييم التقدم المحرز في تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها، وبخاصة حقوق الأطفال؛ ومن حق المجتمع الدولي أن يفخر بالتقدم الباهر الذي تحقق في هذين المجالين.
    L'Organisation des Nations Unies est l'organisation internationale d'États souverains la plus universelle, la plus représentative et la plus indiscutable, et elle joue un rôle irremplaçable dans les affaires internationales. UN 22 - الأمم المتحدة هي أكثر المنظمات الدولية شمولا وتمثيلا ومرجعية لدول ذات سيادة، وهي تؤدي دورا لا غنى عنه في الشؤون الدولية.
    13. L'Organisation des Nations Unies est l'instance la mieux placée pour coordonner la campagne antiterroriste mondiale, soutenue par des mesures prises aux plans régional et national. UN 13 - واستطرد قائلا إن الأمم المتحدة هي المنتدى الملائم لتنسيق الحملة العالمية المتضافرة ضد الإرهاب، مدعومة بتدابير وطنية وإقليمية.
    L'OIT réaffirme qu'elle considère que l'Organisation des Nations Unies est l'instance appropriée pour s'occuper des questions concernant le blocus économique, commercial et financier à l'encontre de Cuba. UN 3 - وتؤكد منظمة العمل الدولية رأيها القائل أن الأمم المتحدة هي المحفل الملائم لمعالجة القضايا المتصلة بالحصار الاقتصادي والتجاري والمالي المفروض على كوبا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more