"organisation du travail" - Translation from French to Arabic

    • تنظيم العمل
        
    • وتنظيم العمل
        
    • منظمات العمل
        
    • تدفق العمل
        
    • لتنظيم العمل
        
    • تنظيم عمل
        
    • ممارسات العمل
        
    • بين تنظيم أعمال
        
    • بتنظيم العمل
        
    Sur le plan de l'organisation du travail en milieu rural, les tâches qui nécessitent de la force physique sont spécifiquement masculines. UN وعلى صعيد تنظيم العمل بالأوساط الريفية، يلاحظ أن المهام التي تتطلب قوة بدنية تُعزَى بصفة خاصة إلى الرجل.
    L'absence de politiques concernant l'organisation du travail qui soient favorables à la famille aggrave ces difficultés. UN ويزيد من حدة هذه الصعوبات الافتقار إلى سياسات مراعية للأسرة فيما يخص تنظيم العمل.
    L'absence de politiques concernant l'organisation du travail qui soient favorables à la famille aggrave ces difficultés. UN ويزيد من حدة هذه الصعوبات الافتقار إلى سياسات مراعية للأسرة فيما يخص تنظيم العمل.
    En outre, la formation et l'organisation du travail devaient tenir compte des répercussions psychologiques et sociologiques de l'informatique et de la bureautique. UN كما أن التدريب وتنظيم العمل بحاجة الى مراعاة اﻵثار النفسية والسوسيولوجية لتكنولوجيا المعلومات واﻹدارة المكتبية.
    Ce document est destiné aux responsables des diverses administrations et notamment à ceux en charge des ressources humaines, qui orienteront les politiques de gestion des ressources humaines et d'organisation du travail dans le sens susmentionné. UN والوثيقة معدة من أجل رؤساء الإدارات المختلفة وبصفة خاصة من أجل رؤساء الإدارات المسؤولين عن الموارد البشرية، الذين يوجهون سياسات إدارة الموارد البشرية وتنظيم العمل على هدي الأسس المذكورة أعلاه.
    Une délégation a aussi mis l'accent sur l'importance de l'organisation du travail dans les pays où des institutions démocratiques étaient en place. UN وشدد الوفود نفسها على أهمية منظمات العمل حيث تكون المؤسسات الديمقراطية قائمة.
    Le manque de politiques favorables à la famille concernant l'organisation du travail aggrave ces difficultés. UN ويزيد من حدة هذه المشاكل الافتقار إلى سياسات مؤاتية للأسرة فيما يخص تنظيم العمل.
    Ceci s'applique à l'identification et à l'évaluation des risques associés au travail et à l'organisation du travail lui-même. UN وهذه الشروط تسري على تحديد وتقييم المخاطر المرتبطة بالعمل وعلى تنظيم العمل ذاته على حد سواء.
    Certains changements ont été apportés à l'organisation du travail pour l'égalité des sexes dans le Gouvernement depuis notre dernier rapport. UN وقد أدخلت في الفترة التي انقضت منذ إصدار تقريرنا الأخير بعض التغييرات في تنظيم العمل في مجال المساواة بين الجنسين.
    Ces changements d'organisation du travail amènent le personnel féminin faiblement qualifié à occuper des tâches plus qualifiantes. UN وتقود هذه التغييرات في تنظيم العمل المرأة ذات المؤهل الضعيف إلى شغل وظائف تتطلب مؤهلات أعلى.
    Les particularités de l'organisation du travail propres aux branches, aux régions, aux professions, etc., seront réglementées par conventions collectives et les garanties salariales effectivement consolidées. UN وستخضع وسائل تنظيم العمل المتعلقة بالفروع والمناطق والمهن، وما إلى ذلك، لاتفاقيات جماعية وستعزز فعلاً ضمانات المرتبات.
    :: Souligner l'importance de l'organisation du travail pour le développement de l'exploitation agricole et revaloriser le travail agricole; UN إبراز أهمية تنظيم العمل في تطوير الاستغلال الزراعي ورفع قيمة العمل الزراعي.
    On pourrait introduire des arrangements sous-régionaux tenant compte des considérations linguistiques, politiques et géopolitiques pour appuyer l'organisation du travail; Le jumelage et les partenariats entre régions seraient encouragés. UN ويمكن تطبيق ترتيبات دون إقليمية تراعي الاعتبارات اللغوية والسياسية والجغرافية المادية، لدعم تنظيم العمل.
    Les principaux problèmes soulevés à cette réunion, qui ont une incidence sur le programme de travail et l'organisation du travail, sont énoncés au Chapitre III du présent rapport. UN ويرد في الفصل الثالث من هذا التقرير وصف للقضايا الرئيسية التي أثيرت في اجتماع فريق الخبراء، التي تؤثر على برنامج العمل المقبل وتنظيم العمل.
    Cette loi prévoit, notamment, que l'organisme employeur est tenu d'assurer l'hygiène et la sécurité aux travailleurs et d'intégrer le paramètre sécurité dans le choix des techniques et dans l'organisation du travail. UN وينص هذا القانون بوجه خاص على أن الجهة صاحبة العمل ملزمة بتأمين الصحة واﻷمن للعاملين ومراعاة معايير اﻷمن عند اختيار التقنيات وتنظيم العمل.
    En outre, seule une réforme structurelle de l'appareil de l'État et de l'organisation du travail dans les organismes publics pourra permettre aux TIC de donner leur pleine mesure. UN وفضلا عن ذلك، فإن الإصلاحات الهيكلية لآلية الحكم وتنظيم العمل في الوكالات الحكومية هي التي تمكن التكنولوجيا من أن تؤتي الثمار الكاملة لإمكانياتها.
    Une délégation a aussi mis l'accent sur l'importance de l'organisation du travail dans les pays où des institutions démocratiques étaient en place. UN وشدد الوفود نفسها على أهمية منظمات العمل حيث تكون المؤسسات الديمقراطية قائمة.
    L'organisation du travail du Groupe du contrôle des documents sera adaptée pour permettre un contrôle accru en amont. UN وسيتم ضبط تدفق العمل في وحدة مراقبة الوثائق بما يكفل قدر أكبر من التحكم في المرحلة التمهيدية.
    Les rapides progrès réalisés par la technologie des communications se sont accompagnés de l'apparition de nouvelles formes d'organisation du travail. UN وقد أدت سرعة نمو تكنولوجيا الاتصال إلى ظهور أساليب جديدة لتنظيم العمل.
    J'aimerais souligner le fait que ce calendrier a été préparé pour faciliter l'organisation du travail des délégations et pour permettre d'assurer que la documentation pertinente soit disponible aux fins de discussion des points en question. UN وأود أن أشير الى أن هذا الجــدول أعد لتيسيــر تنظيم عمل الوفود، وللمساعدة على كفالة أن تكون الوثائق ذات الصلة جاهزة لمناقشة البنود التي نحن بصددها.
    Il est temps d'aligner les pratiques du Secrétariat en matière d'organisation du travail sur celles de nombreuses fonctions publiques nationales et entités des Nations Unies. UN فقد آن الأوان لكي تتمشى ممارسات العمل التي تطبقها الأمانة العامة مع الممارسات التي يطبقها العديد من الخدمات المدنية الوطنية وكيانات الأمم المتحدة.
    Adaptation de l'organisation du travail, du programme et des méthodes de travail actuelles du Conseil économique et social UN التوفيق بين تنظيم أعمال المجلس الاقتصادي والاجتماعي وجدول أعماله وأساليب عمله الحالية
    Outre la surveillance des détenus, les gardiens sont également responsables de l'organisation du travail et de son bon déroulement. UN يجب على الحراس فضلاً عن حراسة الموقوفين أن يهتموا بتنظيم العمل وحسن سيره.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more