"organisation multilatérale" - Translation from French to Arabic

    • المنظمة المتعددة الأطراف
        
    • منظمة متعددة الأطراف
        
    • المنظمات متعددة الأطراف
        
    • وهي منظمة متعددة اﻷطراف
        
    Ils s'emploient de fait à certifier la qualité de la fonction d'évaluation dans l'organisation multilatérale concernée. UN ويماثل تركيز استعراضات النظراء منح شهادة جودة لوظيفة التقييم داخل المنظمة المتعددة الأطراف المعنية.
    Les résultats des diverses activités que vous avez mises en route et dans lesquelles vous vous êtes engagé pendant votre présidence ont placé la barre plus haut pour ce qui est de la conduite des affaires de cette organisation multilatérale. UN لقد ارتقت نتائج مختلف الأنشطة التي بدأتموها وشاركتم بها خلال قيادتكم بمستوى تسيير أعمال هذه المنظمة المتعددة الأطراف.
    Accompagné de ressources suffisantes, il est l'occasion de démontrer l'intérêt et l'importance d'une organisation multilatérale comme le PNUD dans un monde en mutation constante. Encadré 21 UN وإذا ما توافرت الموارد الكافية، فإن التقرير يتيح فرصة البيان الفعلي لمقصد وقيمة هذه المنظمة المتعددة الأطراف في هذا العالم السريع التغير.
    Notre objectif commun est de faire de l'ONU une organisation multilatérale plus efficace. UN إن هدفنا المشترك هو جعل الأمم المتحدة منظمة متعددة الأطراف أكثر فعالية.
    Nous devons bâtir une organisation multilatérale plus robuste capable de répondre aux besoins actuels de nos peuples. UN ويجب أن نبني منظمة متعددة الأطراف أكثر قوة تستجيب لاحتياجات شعوبنا اليومية.
    Il a ensuite démissionné, est rentré au Soudan en 1978 et a travaillé pour le compte de l’Autorité arabe pour les investissements et le développement agricoles (organisation multilatérale des Etats arabes dont le siège est à Khartoum). UN ثم استقال ليعود إلى السودان في عام ٨٧٩١ والتحق بالهيئة العربية للاستثمار والتنمية الزراعية )وهي منظمة متعددة اﻷطراف تابعة لجامعة الدول العربية، مقرها في الخرطوم(.
    Ce dispositif devrait également offrir la possibilité de porter plainte aux personnes et organisations qui estiment avoir été l'objet de représailles pour avoir coopéré avec une organisation multilatérale ou l'un de ses programmes ou pour s'y être opposé; UN وينبغي لهذا النظام أن يتضمن أيضا وسيلة يتمكن بها الأفراد والمنظمات من تقديم شكوى إذا رأوا أنهم تعرضوا للانتقام بسبب تعاونهم مع المنظمة المتعددة الأطراف أو مع أحد برامجها، أو بسبب اتخاذهم إجراءات تعارض توجهاتها؛
    Le Canada perçoit encore l'OEA comme étant la principale organisation multilatérale des Amériques et comme un forum privilégié pour favoriser la coopération entre les partenaires de l'hémisphère. UN وما فتئت كندا ترى أن منظمة الدول الأمريكية هي المنظمة المتعددة الأطراف الرئيسية في الأمريكتين، وأنها محفل أساسي للتعاون بين الشركاء في نصف الكرة.
    Plusieurs délégations ont souligné que le FNUAP était la seule organisation multilatérale s'occupant de questions de population. UN 99 - وأكدت عدة وفود أن الصندوق هو المنظمة المتعددة الأطراف الوحيدة التي تركز على القضايا السكانية.
    Ma délégation pense que si nous souhaitons que notre organisation multilatérale puisse oeuvrer au bien collectif, il nous faut renforcer ou réformer ses trois piliers principaux, à savoir, l'Assemblée générale, le Conseil de sécurité et le Secrétariat. UN ووفد بلدي يعتقد أنه لكي نجعل هذه المنظمة المتعددة الأطراف تعمل جيدا للمصلحة الجماعية، نحتاج إلى تعزيز أو إصلاح دعائمها الرئيسية، الجمعية العامة، ومجلس الأمن، والأمانة العامة.
    Elle est la seule organisation multilatérale dotée d'une composition universelle et vouée aux nobles objectifs du maintien de la paix et de la sécurité internationales, de règlement des questions mondiales, et d'établissement de normes qui s'appliqueront à tous. UN فهي المنظمة المتعددة الأطراف الوحيدة التي تتمتع بعضوية عالمية مكرسة للأهداف السامية المتمثلة في صون السلم والأمن الدولي ومعالجة القضايا العالمية ووضع معايير ينبغي أن تنطبق على الجميع.
    Nous avons également saisi la moindre occasion qui s'offrait à nous pour faire connaître les activités de l'Assemblée et de l'ONU, en général, qui est la première organisation multilatérale dans le monde. UN واغتنمنا أيضا كل فرصة أتيحت لنا للدعاية لعمل الجمعية، والواقع لعمل الأمم المتحدة كلها، المنظمة المتعددة الأطراف الأرفع مقاما في العالم.
    Le Malawi répète que l'Organisation des Nations Unies est par définition l'organisation multilatérale compétente pour traiter des questions mondiales par l'adoption des mesures collectives et le partage des responsabilités. UN وتكرر ملاوي القول إن الأمم المتحدة هي المنظمة المتعددة الأطراف الأعلى التي تملك ولاية لمعالجة القضايا العالمية من خلال نُهُج جماعية ومسؤولية مشتركة.
    L'insistance à vouloir préserver le statu quo dans cette organisation multilatérale la plus universelle du monde ne nous protégera pas des horreurs de la pauvreté et de l'extrémisme ni de la menace que des armes de destruction massive ne tombent entre les mains des terroristes ni de la menace croissante que représente la dégradation de l'environnement. UN إن الإصرار على إبقاء الوضع الراهن لهذه المنظمة المتعددة الأطراف والشاملة لن يحمينا من رعب الفقر والتطرف أو من تهديد أسلحة الدمار الشامل ووقوعها في أيدي الإرهابيين، أو من ازدياد خطر تردي البيئة.
    Notre objectif à long terme est de faire en sorte que l'ONU reste une organisation multilatérale vigoureuse, pertinente et crédible. UN وهدفنا على الأمد الطويل هو ضمان أن تظل الأمم المتحدة منظمة متعددة الأطراف نشيطة وذات صلة بالعصر وذات مصداقية.
    Cela dit, il est évident qu'une organisation multilatérale telle que le PNUD court un certain nombre de risques lorsqu'elle dépend trop fortement d'un nombre limité de donateurs. UN وبناء على ذلك، يتضح أن هناك عددا من المخاطر يترافق مع استمرار الإفراط في اعتماد منظمة متعددة الأطراف كبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي على عدد محدود من المانحين.
    En tant que la plus grande organisation multilatérale dans le monde, l'ONU est la seule entité qui soit pleinement à même de créer ces nouvelles conditions. UN وبما أن الأمم المتحدة أكبر منظمة متعددة الأطراف في العالم، فهي الكيان الوحيد القادر تماما على تهيئة تلك البيئة الجديدة.
    Le Nigéria appuie vigoureusement l'appel du Secrétaire général en faveur du renforcement de l'ONU en tant qu'organisation multilatérale et légitime. UN وتؤيد نيجيريا بقوة مطالبة الأمين العام بتعزيز الأمم المتحدة بوصفها منظمة متعددة الأطراف وشرعية.
    INTERPOL est une organisation multilatérale qui prévoit un cadre de communication internationale et d'analyse bien plus large pour les biens culturels meubles que ne le ferait un ensemble d'accords bilatéraux plus étroits. UN وقالت إنَّ الإنتربول منظمة متعددة الأطراف وتتيح إطاراً دولياً للتواصل والتحليل فيما يتعلق بالممتلكات الثقافية المنقولة أوسعَ نطاقاً بكثير مما يمكن أن تتيحه سلسلة من اتفاقات ثنائية أضيق نطاقاً.
    Est parti en 1973 au Koweït où il a exercé les fonctions d’avocat pendant une année, après quoi il est entré au service du Fonds arabe de développement économique et social (organisation multilatérale des Etats arabes dont le siège est au Koweït) pour lequel il a travaillé pendant cinq ans. UN ذهب إلى الكويت في عام ٣٧٩١، حيث عمل محامياً مجازاً لمدة عام، والتحق بعد ذلك بالصندوق العربي للإنماء الاقتصادي والاجتماعي )وهي منظمة متعددة اﻷطراف تابعة لجامعة الدول العربية، يوجد مقرها في الكويت( حيث عمل لمدة خمسة أعوام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more