"organisation plus" - Translation from French to Arabic

    • منظمة أكثر
        
    • المنظمة أكثر
        
    • بتنظيم أكثر
        
    • خاضعة بقدر أكبر
        
    • المنظمة لتصبح أوثق
        
    • الأمم المتحدة أكثر
        
    • منظمتنا أكثر
        
    • منظمة أقل
        
    • منظمة أقوى
        
    Jusqu'à présent, seules des mesures initiales ont été prises pour transformer l'ONU en une organisation plus efficace et responsable. UN ولم تتخذ، حتى الآن، إلا خطوات أولية في عملية تحويل الأمم المتحدة إلى منظمة أكثر كفاءة وخضوعا للمساءلة.
    Le Venezuela partage la préoccupation visant à faire de l'ONU une organisation plus transparente et plus démocratique. UN إن فنزويلا تشارك الاهتمام العام بجعل اﻷمم المتحدة منظمة أكثر شفافية وأكثر ديمقراطية.
    La Charte, dans l'ensemble, a résisté à l'épreuve du temps, mais il nous appartient de faire des Nations Unies une organisation plus efficace. UN وقد أثبت الزمن صلاحية الميثاق بوجه عام، ولكن مسؤوليتنا تتمثل في جعل اﻷمم المتحدة منظمة أكثر فعالية.
    En outre, la perspective d'une organisation plus souple ne se limite pas aux activités sur le terrain. UN وعلاوة على ذلك، فإن الرؤية الرامية إلى جعل المنظمة أكثر مرونة لا تقتصر على الميدان.
    On prétendait à l'époque que la restructuration visait à rendre l'organisation plus efficace, alors qu'en fait elle a retardé la production des documents. UN وقيل آنذاك إن عملية إعادة التشكيل تستهدف جعل المنظمة أكثر فعالية في حين أنها أدت في الواقع إلى تأخير في إصدار الوثائق.
    En outre, la CEPALC s'est employée à mettre en place un secrétariat plus efficace grâce à une organisation plus rationnelle, à l'établissement de priorités, à une programmation plus rigoureuse, à l'organisation d'activités de formation et à des mesures d'économie. UN وقد ركزت اللجنة جهودها على تهيئة أمانة أكثر فعالية، من خلال الاضطلاع بتنظيم أكثر بساطة، وتحديد اﻷولويات، والقيام ببرمجة دقيقة، والتدريب، واتخاذ تدابير لتوفير التكاليف.
    205. La Directrice du BEPS a conclu son propos en disant que le PNUD devenait progressivement une organisation plus comptable de son action, tirant mieux parti des enseignements de l'expérience, grâce aux relations dynamiques entre l'évaluation et les grandes initiatives stratégiques qui faisaient plus nettement du PNUD une organisation fondée sur l'application des connaissances acquises. UN ٢٠٥ - وخلصت مديرة مكتب التقييم والتخطيط الاستراتيجي إلى أن برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي سيصبح منظمة للتعلم خاضعة بقدر أكبر للمساءلة عن طريق تدعيم الصلات الدينامية القائمة بين التقييم والمبادرات الاستراتيجية الرئيسية التي غيرت من المنظمة وجعلتها منظمة معتمدة اعتمادا أكبر على المعارف.
    Il appuie donc la mise en œuvre du Programme pour le changement et la rénovation organisationnelle qui devrait permettre de rendre l'organisation plus transparente. UN ولذلك، فهي تدعم تنفيذ برنامج التغيير والتجديد في المنظمة والذي يُنتظر أن يفضي إلى منظمة أكثر مسؤولية وكفاءة وفعالية.
    La création d'ONU-Femmes est notamment une contribution majeure à l'édification d'une organisation plus cohérente qui évite les chevauchements d'activités. UN وإنشاء جهاز الأمم المتحدة للمرأة بشكل خاص كان مساهمة كبيرة في منظمة أكثر تماسكا وأقل ازدواجية في العمل.
    À cet égard, nous nous félicitons de l'intention du Secrétaire général de réformer l'ONU pour en faire une organisation plus efficace. UN وفي هذا الخصوص، نرحب بما يعتزمه الأمين العام من إصلاح الأمم المتحدة لجعلها منظمة أكثر فعالية.
    Mon gouvernement est favorable aux efforts visant à rendre l'organisation plus efficace et plus transparente. UN إن حكومتي تؤيد هذه الجهود لبناء منظمة أكثر فعالية وشفافية.
    Notre objectif ultime doit néanmoins être le suivant : faire de l'Organisation des Nations Unies une organisation plus importante, plus puissante et plus efficace. UN ومع ذلك، فإن هدفنا الأخير يجب أن يتمثل في جعل الأمم المتحدة منظمة أكثر جدوى وأكثر قوة وفعالية.
    Le Gouvernement japonais est persuadé que nos efforts de réforme auront pour résultat une organisation plus productive et plus efficace. UN وحكومة اليابان واثقة من أن الجهود التي نبذلها لإصلاح الأمم المتحدة ستسفر عن منظمة أكثر فعالية وكفاءة.
    Le nouveau Bureau des services de contrôle interne rendra cette organisation plus efficiente, plus efficace et plus responsable. UN إن المكتب الجديد لخدمات الاشراف الداخلي سيجعل هذه المنظمة أكثر فعالية، وأكثر نشاطا وأكثر مساءلة.
    Madagascar reconnaît les réalisations importantes en vue de rendre cette organisation plus démocratique et efficiente dans le respect du rôle et des pouvoirs de l'Assemblée générale. UN وتعترف مدغشقر بالانجازات الكبيرة في السعي إلى جعل هذه المنظمة أكثر ديمقراطية وكفاءة، مع احترام دور وسلطة الجمعية العامة في الوقت ذاته.
    Il est également fondamental que nous n'exigions pas de l'organisation plus qu'elle ne peut donner à un moment donné. UN فمن الضروري ألا نطلب من المنظمة أكثر مما يمكن أن توفره في أي وقت من الأوقات.
    En outre, la CEPALC s'est employée à mettre en place un secrétariat plus efficace grâce à une organisation plus rationnelle, à l'établissement de priorités, à une programmation plus rigoureuse, à l'organisation d'activités de formation et à des mesures d'économie. UN وقد ركزت اللجنة جهودها على تهيئة أمانة أكثر فعالية، من خلال الاضطلاع بتنظيم أكثر بساطة، وتحديد اﻷولويات، والقيام ببرمجة دقيقة، والتدريب، واتخاذ تدابير لتوفير التكاليف.
    205. La Directrice du BEPS a conclu son propos en disant que le PNUD devenait progressivement une organisation plus comptable de son action, tirant mieux parti des enseignements de l'expérience, grâce aux relations dynamiques entre l'évaluation et les grandes initiatives stratégiques qui faisaient plus nettement du PNUD une organisation fondée sur l'application des connaissances acquises. UN ٢٠٥ - وخلصت مديرة مكتب التقييم والتخطيط الاستراتيجي إلى أن برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي سيصبح منظمة للتعلم خاضعة بقدر أكبر للمساءلة عن طريق تدعيم الصلات الدينامية القائمة بين التقييم والمبادرات الاستراتيجية الرئيسية التي غيرت من المنظمة وجعلتها منظمة معتمدة اعتمادا أكبر على المعارف.
    L'Organisation des Nations Unies se trouve à un moment critique, où des réformes de très grande portée sont opérées pour en faire une organisation plus adaptée et plus efficiente au XXIe siècle. UN إن الأمم المتحدة تمر بمرحلة جوهرية في هذه الفترة التي يُسعى فيها إلى إجراء إصلاحات بعيدة المدى في المنظمة لتصبح أوثق صلة وفعالية بالنسبة للقرن الحادي والعشرين.
    Elles restent déterminées à soutenir le programme de réforme du Secrétaire général pour rendre l'organisation plus responsable, plus transparente et plus efficace. UN وهى لا تزال ملتزمة بتأييد خطة الأمين العام الإصلاحية وبجعل الأمم المتحدة أكثر قابلية للمساءلة وأكثر شفافية وكفاءة.
    La Tanzanie est convaincue que la réforme du Conseil est souhaitable pour rendre cet important organe de notre organisation plus représentatif, plus démocratique, plus transparent et plus mesuré dans la conduite de ses activités. UN وتنزانيا مقتنعة بأن إصلاح مجلس الأمن أمر مرغوب فيه، وذلك لجعل هذا الجهاز الهام في منظمتنا أكثر تمثيلا، وأكثر ديمقراطية، وأكثر شفافية، وأكثر تناسبا في إدارة أعماله.
    L'objectif vers lequel nous tendons est une organisation plus mince, plus épurée, répondant aux besoins d'urgence, agressive dans la recherche de solutions et engagée dans la protection. UN إن هدفنا هو أن نكون منظمة أقل حجماً وأفضل تنظيماً، تستجيب لاحتياجات الطوارئ وتكافح في البحث عن حلول وتلتزم بالحماية.
    Rapport sur la régionalisation du FNUAP : Vers une organisation plus centrée sur le terrain et plus axée sur les résultats UN تقرير عن الهيكلة الإقليمية لصندوق الأمم المتحدة للسكان: نحو إيجاد منظمة أقوى مركزة على الميدان وعلى النتائج

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more