"organisations actives dans" - Translation from French to Arabic

    • المنظمات العاملة في
        
    • المنظمات الناشطة في
        
    • المنظمات التي تنشط في
        
    • المنظمات النشطة في
        
    • منظمة تعمل في
        
    • منظمات تعمل في
        
    Dans ce contexte, la Suisse salue les efforts des banques multilatérales, des agences bilatérales et d'autres organisations actives dans ce domaine et encourage tous les partenaires à échanger leurs expériences. UN وفي هذا الصدد، تشيد سويسرا بالجهود التي تبذلها المصارف المتعددة الأطراف، والوكالات الثنائية، وغيرها من المنظمات العاملة في هذا المجال، وتشجع جميع الشركاء على تشاطر تجاربهم.
    2. Invite tous les États à appuyer et renforcer la participation effective des femmes aux travaux des organisations actives dans le domaine du désarmement aux niveaux local, national, régional et sous-régional; UN 2 - تدعو جميع الدول إلى دعم وتعزيز المشاركة الفعالة للمرأة في المنظمات العاملة في مجال نزع السلاح على الصعد المحلي والوطني والإقليمي ودون الإقليمي؛
    Le Comité, qui avait récemment établi un rapport parallèle sur l'application de cette convention, était composé de membres d'organisations actives dans les domaines de la protection, juridique et autre, des droits des femmes en matière de développement. UN وتضم اللجنة، التي قامت مؤخرا بتجميع تقرير مواز عن الاتفاقية؛ المنظمات العاملة في مجال مسائل الحماية والمسائل القانونية والإنمائية التي تؤثر على المرأة.
    Cette résolution préconise entre autres que les États appuient et renforcent la participation effective des femmes aux travaux des organisations actives dans le domaine du désarmement aux niveaux local, national, régional et sous-régional. UN ويوصي هذا القرار في جملة أمور الدول بدعم وتعزيز المشاركة الفعالة للمرأة في أعمال المنظمات الناشطة في مجال نزع السلاح على الصعد المحلي والوطني والإقليمي ودون الإقليمي.
    Les organisations non gouvernementales et les organisations actives sur le terrain n'ont eu de cesse de rappeler l'importance de la mise sur pied d'un réseau d'organisations actives dans la lutte contre les mutilations génitales féminines. UN ولم تكف المنظمات غير الحكومية والمنظمات الناشطة في الميدان عن التذكير بأهمية إقامة شبكة من المنظمات الناشطة في مكافحة تشويه الأعضاء التناسلية للأنثى.
    Elle a réuni près de 40 chefs bahaïs, bouddhistes, chrétiens, hindous, juifs, musulmans et sikhs, les Ambassadeurs pour le sida des Pays-Bas et de Suède et des responsables et représentants de réseaux de personnes vivant avec le VIH ainsi que d'autres organisations actives dans la riposte au VIH. UN وضم الاجتماع حوالي 40 من القادة البهائيين والبوذيين والمسيحيين والهندوس واليهود والمسلمين والسيخ، وسفيري الإيدز بهولندا والسويد، وقادة وممثلي شبكات المصابين بالفيروس، وغير ذلك من المنظمات التي تنشط في التصدي لفيروس الإيدز.
    Il tient à jour une base de données sur les organisations actives dans ces domaines et quantité d'archives. UN وتدير الشبكة قاعدة بيانات تتضمن آخر المعلومات عن المنظمات النشطة في ميادين العمل تلك وقاعدة واسعة من المحفوظات.
    Du 9 décembre 2003 au 9 décembre 2004, la Représentante spéciale a adressé aux gouvernements, parfois conjointement avec d'autres titulaires de mandat, 316 communications portant sur 331 cas, qui concernaient 895 défenseurs des droits de l'homme et 178 organisations actives dans le domaine des droits de l'homme. UN 2- أثناء الفترة من 9 كانون الأول/ديسمبر 2003 إلى 9 كانون الأول/ديسمبر 2004، أرسلت الممثلة الخاصة، بما في ذلك بالاشتراك مع جهات مكلفة بولايات أخرى، 316 بلاغاً بشأن ما يزيد على 331 حالة تتعلق بنحو 895 مدافعاً عن حقوق الإنسان و178 منظمة تعمل في مجال حقوق الإنسان.
    2. Pendant la période considérée, la Représentante spéciale a adressé aux gouvernements, parfois conjointement avec d'autres titulaires de mandat, 235 communications portant sur 266 cas, qui concernaient 565 défenseurs des droits de l'homme et 203 organisations actives dans le domaine des droits de l'homme. UN 2- أرسلت الممثلة الخاصة أثناء الفترة المستعرضة 235 رسالة بشأن ما يزيد عن 266 حالة، بما في ذلك بالاشتراك مع جهات أخرى مكلفة بولايات، فيما يتعلق بنحو 565 مدافعاً عن حقوق الإنسان و203 منظمات تعمل في مجال حقوق الإنسان.
    Les technologies de l'information et de la communication au service du développement offrent de très intéressantes possibilités de partenariat avec le secteur privé, les universités, les ONG et d'autres organisations actives dans ce domaine. UN وتعرض عملية تسخير تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في أغراض التنمية بعض الفرص الهامة للشراكة مع القطاع الخاص والجامعات والمنظمات غير الحكومية وغيرها من المنظمات العاملة في الميدان.
    Le Conseil international pour l'étude des droits de l'homme a été créé en 1998 pour mener des recherches pratiques sur les dilemmes et les problèmes auxquels sont confrontées les organisations actives dans le domaine des droits de l'homme. UN أنشئ المجلس الدولي المعني بسياسات حقوق الإنسان عام 1998 لإجراء أبحاث عملية فيما يخص المعضلات والمشاكل التي تواجهها المنظمات العاملة في مجال حقوق الإنسان.
    2. Invite tous les États à appuyer et renforcer la participation effective des femmes aux travaux des organisations actives dans le domaine du désarmement aux niveaux local, national, régional et sous-régional ; UN 2 - تدعو جميع الدول إلى دعم وتعزيز المشاركة الفعالة للمرأة في المنظمات العاملة في مجال نزع السلاح على الصعد المحلي والوطني والإقليمي ودون الإقليمي؛
    :: Créer des réseaux d'organisations actives dans ces domaines pour éviter le chevauchement des efforts; UN - ضرورة إقامة شبكات تجمع المنظمات العاملة في هذا المجال منعاً للازدواجية؛
    4. Il est également indispensable de mobiliser les organisations non gouvernementales dans le monde entier; à cet effet, le Représentant spécial s'est entretenu avec les principaux dirigeants des organisations actives dans ce domaine. Leurs réactions ont été très positives. UN ٤ - كما اعتبر أنه من اﻷساسي تعبئة المنظمات غير الحكومية في العالم بأسره. وإنه، لتحقيق هذا الغرض، قد التقى برؤساء المنظمات العاملة في هذا المجال الذين كانت استجاباتهم جد إيجابية.
    5. D'autres réunions intersecrétariats pourront être convoquées les autres années et regrouper, le cas échéant, d'autres organisations actives dans le domaine de la santé, afin d'assurer une approche coordonnée au niveau des pays. UN ٥ - يجوز عقد اجتماعات أخرى مشتركة بين اﻷمانات في السنوات المتعاقبة مع سائر المنظمات العاملة في مجال الصحة، عند الاقتضاء، وذلك لضمان انتهاج أسلوب منسق على المستوى القطري.
    5. D'autres réunions intersecrétariats pourront être convoquées les autres années et regrouper, le cas échéant, d'autres organisations actives dans le domaine de la santé, afin d'assurer une approche coordonnée au niveau des pays. UN ٥ - يجوز عقد اجتماعات أخرى مشتركة بين اﻷمانات في سنوات متناوبة، مع سائر المنظمات العاملة في مجال الصحة، عند الاقتضاء، وذلك لضمان انتهاج أسلوب منسق على المستوى القطري.
    Ainsi, on a mis en place un mécanisme de coordination interinstitutions des initiatives de lutte contre la corruption afin de renforcer l'impact, grâce à la coordination et la coopération systématiques et continues au sein du système des Nations Unies et avec d'autres organisations actives dans ce domaine. UN وقد أطلقت في اطار البرنامج آلية تنسيق مشتركة بين الوكالات لمكافحة الفساد، بغرض ضمان التنسيق والتعاون بين الأمم المتحدة وسائر المنظمات الناشطة في ميدان محاربة الفساد.
    42. À ces rencontres s’ajoutent également de nombreuses autres avec des représentants de différentes organisations actives dans le domaine de la justice, des droits de l’homme, du droit humanitaire et du maintien de la paix. UN ٤٢ - وباﻹضافة إلى الاجتماعات المذكورة أعلاه، عقدت اجتماعات عديدة أخرى مع ممثلين من مختلف المنظمات الناشطة في مجالات العدالة وحقوق اﻹنسان والقانون اﻹنساني وحفظ السلام.
    Elle a décidé de convoquer un colloque sur le sujet à Vienne du 12 au 14 juin 2011, avec la participation d'experts d'organisations actives dans le domaine de la microfinance. UN ووافقت اللجنة على عقد ندوة حول هذا الموضوع في فيينا في الفترة من 12 إلى 14 كانون الثاني/يناير 2011، بمشاركة خبراء من المنظمات الناشطة في مجال التمويل البالغ الصغر.
    801. Le Koweït a constaté que dans le cadre du processus de l'Examen périodique universel le Pakistan avait déployé de grands efforts, qui témoignaient du grand intérêt porté par les autorités pakistanaises à toutes les organisations actives dans le domaine des droits de l'homme et de l'ampleur de sa coopération avec elles. UN 801- وأقرت الكويت بما بذلته باكستان من جهود كبيرة في إطار عملية الاستعراض الدوري الشامل. وأكدت أن هذه الجهود تبيِّن حرص باكستان الكبير على التعامل مع جميع المنظمات التي تنشط في مجال حقوق الإنسان وتؤكد تقاليد باكستان الراسخة في مجال التعاون مع تلك المنظمات.
    Ce soutien est particulièrement important quand il s'agit d'organisations actives dans les régions mêmes où la Cour enquête. UN والدعم المقدم من المنظمات النشطة في المناطق التي تعمل فيها المحكمة مهم بصفة خاصة.
    38. En 1998, des dons d'un montant cumulé dépassant 250 000 dollars ont été accordés à 16 organisations actives dans les domaines suivants : éducation aux droits de l'homme à l'intention de secteurs ciblés de la population; protection des droits des groupes vulnérables de population tels que les femmes, les enfants et les minorités; les droits des travailleurs. UN 38- وفي عام 1998، قدم المكتب منحاً تزيد على 000 250 دولار من دولارات الولايات المتحدة إلى 16 منظمة تعمل في مجال تعليم حقوق الإنسان لقطاعات مستهدفة من السكان وفي حماية حقوق المجموعات الضعيفة مثل النساء، والأطفال، والأقليات، والحقوق النقابية.
    41. M. Gonzalez (Chili), parlant au nom de la Communauté des États d'Amérique latine et des Caraïbes (CELAC), dit que les membres de la CELAC ont progressé dans l'incorporation des principes et normes fondamentaux du droit international dans leur ordre juridique interne et ont participé activement à la création d'organisations actives dans le domaine du droit international. UN 41 - السيد غونزاليس (شيلي): تحدثّ نيابة عن جماعة دول أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي وقال إن أعضاء الجماعة قد حققوا تقدّماً بالنسبة لإدراج المبادئ والقواعد الأساسية للقانون الدولي في نظمها القانونية المحلية وشاركوا بنشاط في إنشاء منظمات تعمل في مجال القانون الدولي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more