E. Participation accrue des organisations aux activités concernant les femmes et le développement 15 8 | UN | هاء - اتساع مشاركة المنظمات في اﻷنشطة المتصلة بالمرأة والتنمية ١٥ ٧ |
Tous ceux qui se trouvent dans ce bâtiment et s'efforcent de réglementer la participation des organisations non gouvernementales ne sont pas opposés à la participation de ces organisations aux travaux de l'Organisation des Nations Unies. | UN | ليس كل إنسان في هذا المبنى يحاول تنظيم مشاركة المنظمات غير الحكومية معارضا لمشاركة هذه المنظمات في أعمال الأمم المتحدة. |
Coopération accrue avec les organisations non gouvernementales et participation accrue de ces organisations aux réunions de la Convention de Bâle. | UN | زيادة التعاون مع المنظمات غير الحكومية وزيادة مشاركة هذه المنظمات في اجتماعات اتفاقية بازل |
À cet effet, le Pérou demandera l'appui et les conseils d'organisations aux niveaux régional et mondial afin que notre proposition soit étudiée et développée, en tenant compte de l'expérience acquise dans d'autres régions. | UN | ولهذا الغرض، ستطلب بيرو تقديم الدعم والخدمات الاستشارية من المنظمات على الصعيدين الإقليمي والعالمي حتى يكون اقتراحنا موضوعا للبحث والتطوير، مع مراعاة التجارب التي اكتسبت في مناطق أخرى. |
L'établissement d'une collaboration officielle entre les organisations aux fins de coordonner le financement des activités aux niveaux des pays et des régions pourrait contribuer à mieux cibler les ressources. | UN | ومن شأن التعاون الرسمي بين المنظمات على تنسيق تمويل الأنشطة على المستوى القطري أو الإقليمي أن يعين على تحسين استهداف الموارد. |
Coopération accrue avec les organisations non gouvernementales et plus grande participation de ces organisations aux réunions de la Convention de Bâle. | UN | زيادة التعاون مع المنظمات غير الحكومية وزيادة مشاركة هذه المنظمات في اجتماعات اتفاقية بازل |
E. Participation accrue des organisations aux activités concernant les femmes et le développement | UN | هاء - اتساع مشاركة المنظمات في اﻷنشطة المتصلة بالمرأة والتنمية |
Aux niveaux régional et sous-régional, les unités de coordination régionale faciliteront la diffusion d'informations intéressant les organisations de la société civile et encourageront la participation de ces organisations aux activités liées à la mise en œuvre de la Convention. | UN | وعلى الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي، ستساعد وحدات التنسيق الإقليمية في توزيع المعلومات المتعلقة بمنظمات المجتمع المدني، وستشجع مشاركة تلك المنظمات في الأنشطة المتعلقة بتنفيذ الاتفاقية. |
Les unités de coordination régionale ont servi de points de contact régionaux aux organisations de la société civile pour les questions liées à la Convention et ont appuyé les initiatives régionales visant à faire participer ces organisations aux activités liées à la Convention. | UN | شكلت وحدات التنسيق الإقليمي جهـات اتصـال إقليمية لمنظمات المجتمع المدني فيما يتعلق بقضايا الاتفاقية، وقدمت الدعم إلى المبادرات الإقليمية الرامية إلى إشراك تلك المنظمات في عمليات الاتفاقية. |
Il a souligné que la Turquie adoptait toujours une attitude constructive et impartiale à l'égard de la participation des organisations non gouvernementales aux activités de l'Organisation des Nations Unies, et ajouté qu'il était normal de demander des éclaircissements aux organisations aux premiers stades de l'examen de leur demande. | UN | وشدَّد على أن تركيا تعتمد في العادة نهجا بنّاءً ونزيها إزاء مشاركة المنظمات غير الحكومية في أنشطة الأمم المتحدة. وأضاف أنه من الطبيعي طلب توضيحات من المنظمات في المراحل المبكرة لتقديم طلباتها. |
16. À la même séance, le Comité préparatoire a approuvé la participation de ces organisations aux travaux de la Conférence et au processus préparatoire. | UN | 16- وفي نفس الجلسة، أقرت اللجنة التحضيرية مشاركة تلك المنظمات في أعمال المؤتمر وفي عملية التحضير له. |
Si la Section n'est pas officiellement responsable du suivi des organisations non gouvernementales de la liste, elle a pris l'initiative de passer en revue la contribution de ces organisations aux travaux de l'ONU ou d'autres organismes. | UN | وفي حين أن القسم غير مسؤول رسميا عن رصد المنظمات غير الحكومية ذات المركز الاستشاري من فئة القائمة، فقد بادر إلى استعراض إسهام تلك المنظمات في أعمال الأمم المتحدة أو الهيئات الأخرى. |
Le Gouvernement suédois espérait que le Comité, lorsqu'il examinerait à l'avenir des demandes analogues, renoncerait à ce qui semblait être devenu une pratique discriminatoire et appuierait par consensus la participation de ces organisations aux travaux de l'Organisation des Nations Unies. | UN | وأعربت عن أمل حكومة السويد في أن تبتعد اللجنة، عند النظر في طلبات مشابهة مستقبلا، عما أصبح بوضوح ممارسة تمييزية وأن تدعم بتوافق الآراء مشاركة تلك المنظمات في عمل الأمم المتحدة. |
Une possibilité consisterait à appliquer les règles régissant la participation de ces organisations aux conférences internationales, et une autre consisterait à alterner les séances plénières officielles et des réunions officieuses auxquelles pourraient participer les ONG. | UN | ومن هذه الخيارات تطبيق القواعد التي تنظم مشاركة هذه المنظمات في المؤتمرات الدولية، ويتمثل خيار آخر في أن تعقد الجلسات الرسمية للجمعية العامة بكامل هيئتها بالتناوب مع الاجتماعات غير الرسمية التي سيسمح فيها بمشاركة المنظمات غير الحكومية. |
De nouveaux efforts diplomatiques concertés seront nécessaires pour préparer le terrain à l'accession de la Palestine à une série d'organisations internationales afin de traiter de la question de la Palestine dans toutes les instances et de tirer parti des pouvoirs de ces organisations aux fins de la préservation de ses principales réalisations en matière de développement national. | UN | بالإضافة إلى العمل الدؤوب لمواصلة الجهود الدبلوماسية التي تبذل وستبذل على صعيد الانضمام إلى الهيئات والمنظمات الدولية من أجل ايصال القضية الفلسطينية إلى كل منابر العالم والاستفادة من صلاحيات هذه المنظمات في حماية منجزات التنمية الوطنية الكبرى. |
Ces nouvelles mesures ont été facilitées en associant un large éventail d'organisations aux activités menées au titre du programme de travail de Nairobi, en désignant des points de contact et en tenant des réunions spéciales avec les organisations concernées et des réunions techniques restreintes de préparation pour chaque domaine d'activité. | UN | وقد حفزت هذه الإجراءات عن طريق إشراك مجموعة واسعة من المنظمات في أنشطة برنامج عمل نيروبي، وعن طريق تعيين جهات تنسيق خاصة، وعقد اجتماعات محددة الغرض مع المنظمات المعنية واجتماعات تقنية تحضيرية صغيرة لكل مجال من مجالات العمل. |
131. L'accord de secteur est contraignant pour la plupart des organismes des Nations Unies, comme le montre l'annexe VI. L'AIIC a cependant signalé de sérieux manquements de la part de nombreuses organisations aux conditions définies dans l'accord. | UN | 131- والاتفاق القطاعي ملزم لمعظم مؤسسات منظومة الأمم المتحدة، كما يتبين من الملحق السادس. ومع ذلك، أفادت الرابطة الدولية للمترجمين الشفويين المختصين بخدمة المؤتمرات عن إخفاقات خطيرة للعديد من المنظمات في الامتثال للشروط المحددة في الاتفاق. |
131. L'accord de secteur est contraignant pour la plupart des organismes des Nations Unies, comme le montre l'annexe VI. L'AIIC a cependant signalé de sérieux manquements de la part de nombreuses organisations aux conditions définies dans l'accord. | UN | 131- والاتفاق القطاعي ملزم لمعظم مؤسسات منظومة الأمم المتحدة، كما يتبين من الملحق السادس. ومع ذلك، أفادت الرابطة الدولية للمترجمين الشفويين المختصين بخدمة المؤتمرات عن إخفاقات خطيرة للعديد من المنظمات في الامتثال للشروط المحددة في الاتفاق. |
:: À renforcer l'accès des organisations aux ressources en vue d'assurer la gestion efficace des questions liées à la violence à l'égard des femmes et des filles et un encadrement plus complet pour les femmes les plus vulnérables qui ont survécu à des actes de violence; | UN | :: تشجيع حصول المنظمات على الموارد لكفالة الإدارة الفعالة للمسائل المتعلقة بالعنف ضد النساء والفتيات وتوفير رعاية أشمل لأضعف الناجيات من العنف؛ |
12. Le Centre pour les droits de l'homme accorde également à toutes les organisations aux niveaux national, régional ou international, une assistance dans le domaine de l'information, de la documentation et de la recherche sur les droits de l'homme. | UN | ٢١- ويمنح مركز حقوق اﻹنسان أيضاً لكل المنظمات على المستوى الدولي أو الاقليمي أو الدولي، مساعدة في ميدان اﻹعلام، والوثائق والبحوث المتعلقة بحقوق اﻹنسان. |
Les partenariats s'inscrivant dans le module thématique s'emploient à mettre sur pied des réseaux de concertation mondiaux qui facilitent le dialogue et le partage des connaissances à travers des activités associant les organisations aux niveaux local, national, régional et mondial. | UN | 49 - تعمل الشراكات النشطة في المجموعة المواضيعية لإنشاء شبكات سياسات عالمية تشجع الحوار وتبادل المعلومات من خلال إنشاء أنشطة تعاونية مع المنظمات على الصعيد المحلي والوطني والإقليمي والعالمي. |