"organisations bénévoles" - Translation from French to Arabic

    • المنظمات الطوعية
        
    • المنظمات التطوعية
        
    • والمنظمات الطوعية
        
    • منظمات طوعية
        
    • منظمة طوعية
        
    • الوكالات الطوعية
        
    • منظمات تطوعية
        
    • المنظمات الخيرية
        
    • بالمنظمات التطوعية
        
    • القطاع التطوعي
        
    • الوكالات التطوعية
        
    • والقطاع التطوعي
        
    • والمنظمات التطوعية
        
    • منظمات العمل التطوعي
        
    • منظمات المتطوعين
        
    Elles sont assistées dans la mesure du possible par des organisations bénévoles dont l'activité doit être saluée. UN وتقدم لهن المنظمات الطوعية ما تستطيعه من مساعدات؛ وينبغي الاشادة بما تقوم به هذه المنظمات.
    Il est préoccupé également par les difficultés auxquelles se heurtent les organisations bénévoles qui cherchent à répondre globalement à tous les besoins des enfants handicapés. UN كذلك تعرب عن القلق إزاء القيود التي تواجهها المنظمات الطوعية في معالجة جميع احتياجات الأطفال المعوقين بأسلوب شامل.
    Il convient de poursuivre ces efforts afin d'accroître les possibilités de coordination entre les organisations bénévoles et les volontaires eux-mêmes. UN وينبغي مواصلة هذه الجهود لتعزيز فرص التواصل بين المنظمات التطوعية وبين المتطوعين أنفسهم.
    Ils bénéficient de tous les services essentiels en tant que citoyens soudanais, et la communauté internationale, par l'intermédiaire de l'ONU et d'organisations bénévoles, leur offre une assistance humanitaire. UN كما يقوم المجتمع الدولي بمساعدتهم من خلال اﻷمم المتحدة والمنظمات الطوعية.
    46. L'Allemagne a formulé un programme pour la création d'organisations bénévoles de services pour la jeunesse dans les nouveaux États fédérés. UN ٤٦ - ووضعت ألمانيا برنامجا ﻹنشاء منظمات طوعية لخدمات الشباب في الولايات الاتحادية الجديدة.
    Cent vingt-trois organisations bénévoles représentant les communautés ethniques et culturelles étaient subventionnées par l'État. UN وتتلقى 123 منظمة طوعية تمثل الجماعات الإثنية والثقافية دعماً مالياً من الحكومة.
    Par ailleurs, des organisations bénévoles participent davantage à l'application des politiques de population. UN كما زادت مشاركة الوكالات الطوعية في تنفيذ السياسات السكانية.
    Pour mieux coordonner son action avec celle des organisations bénévoles, le Gouvernement a créé un forum sur la jeunesse sans logis. UN ولتحسين التنسيق مع أنشطة المنظمات الطوعية تم إنشاء محفل من أجل الشباب بدون مأوى.
    Les rapports qu'entretient le Gouvernement avec ce mouvement, avec les organisations bénévoles et avec les activistes du domaine social sont l'une des caractéristiques des efforts déployés par l'Inde pour émanciper les femmes. UN وكان تفاعل الحكومة مع الحركة، ومع المنظمات الطوعية ومع الحركيين الاجتماعيين سمة دائمة في سعي الهند من أجل تمكين المرأة.
    Certaines organisations bénévoles s'intéressent également au sort des enfants abandonnés et des orphelins et s'efforcent de leur trouver des familles d'accueil. UN كما تهتم بعض المنظمات الطوعية بمسائل الأطفال اللقطاء واليتامى، وتعمل على إيجاد أسر بديلة لرعايتهم.
    Aucun effort n'est épargné pour veiller à ce que les organisations bénévoles soient considérées comme des partenaires à part entière des organisations gouvernementales. UN ولا يدخر أي جهد لضمان اعتبار المنظمات الطوعية بمثابة شركاء مساوين للمنظمات الحكومية.
    M. Bhagwati est souvent appelé actuellement à prêter ses services en tant que conseiller juridique, consultant et arbitre et a aussi des activités de service public, apportant son concours à des organisations bénévoles qui travaillent pour les pauvres et les défavorisés. UN والقاضي باغواتي يعمل بنشاط حاليا في تقديم خدمات المشورة واﻵراء والتحكيم في المسائل القانونية فضلا عن القيام بأنشطة عامة في مجال تقديم الدعم إلى المنظمات الطوعية التي تعمل من أجل الفقراء والمحرومين.
    Depuis 1989, nous avons vu une augmentation rapide du nombre d'organisations bénévoles. UN ومنذ عام 1989، شهدنا زيادة سريعة في عدد المنظمات التطوعية.
    Chaque jour, des organisations bénévoles consacrent leur énergie, leur créativité et leur passion à la réalisation de ces idéaux. UN وفي كل يوم، توجه المنظمات التطوعية طاقاتها وإبداعها وعاطفتها الجياشة لخدمة تلك المثل العليا.
    :: Organismes gouvernementaux travaillant dans le domaine de la protection des enfants, et organisations bénévoles de l'État. UN :: الجهات الحكومية العاملة في مجال رعاية الطفولة والمنظمات الطوعية بالولاية.
    Nous avons été instruits par des organisations bénévoles privées et par ceux qui, au sein du système des Nations Unies, travaillent avec les populations les plus menacées par les mines terrestres antipersonnel. UN وقد حصلنا على معلوماتنا من منظمات طوعية خاصة وممن يعملون في إطار منظومة اﻷمم المتحدة مع السكان اﻷكثر تعرضا لخطر اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد.
    Pour mettre en oeuvre les programmes de l'organisation, des accords ont été conclus avec 514 organisations bénévoles privées en 1998. UN فلتنفيذ برامج المفوضية، عُقدت اتفاقات في عام 1998 مع 514 منظمة طوعية خاصة.
    En outre, le Gouvernement aide les organisations bénévoles à assurer des services de garderie, notamment des crèches mobiles qui accueillent les enfants des travailleuses non qualifiées et des femmes pauvres. UN وإضافة إلى ذلك تقدم الحكومة المساعدات إلى الوكالات الطوعية لفتح مرافق لرعاية الأطفال بما في ذلك دور حضانة متنقلة لأطفال الكادحات والفقيرات.
    240. Au Sud-Soudan, environ 900 enseignants ont été formés dans le cadre du programme parrainé par des organisations bénévoles en 2006. UN 240- وفي جنوب السودان تم تدريب حوالي 900 معلم ضمن البرنامج الذي ترعاه منظمات تطوعية خلال 2006.
    Afin de continuer à établir des politiques dans ce domaine, les autorités doivent d'abord définir la portée précise du processus décisionnel dans les organisations bénévoles. UN ولتتمكن السلطات من مواصلة تطوير السياسة في هذا الميدان، يتعين أن تحدد أولاً نطاق صنع القرار بدقة في المنظمات الخيرية.
    Les organisations de la société civile qui ont fait part de leurs observations sont enregistrées auprès du Commissariat des organisations bénévoles; elles constituent un large éventail de partenaires dont les mandats couvrent divers aspects des droits de l'homme à Malte. UN ومنظمات المجتمع المدني المسجّلة لدى المفوضية المعنية بالمنظمات التطوعية والمشاركة في هذه العملية، تضم سلسلة واسعة من أصحاب المصلحة الذين تشمل ولايتهم جوانب متعددة من حقوق الإنسان في مالطة.
    59. Les nombreuses activités entreprises par le secteur des organisations bénévoles figurent à titre indicatif dans le rapport du Secrétaire général. UN ٥٩ - ويرد في تقرير اﻷمين العام)٢( وصف ايضاحي لﻷنشطة المتعددة التي يضطلع بها في القطاع التطوعي.
    Les représentants des organisations bénévoles qui sont membres de la Commission des réfugiés au Conseil international des agences bénévoles jouissent, aux fins de consultation avec le Comité, du privilège que l'article 40 accorde aux représentants des organisations non gouvernementales. UN يُمنح ممثلو الوكالات التطوعية اﻷعضاء في اللجنة المعنية باللاجئين التابعة للمجلس الدولي للوكالات التطوعية المزايا الممنوحة في المادة ٠٤ لممثلي المنظمات غير الحكومية، وذلك بغرض التشاور مع اللجنة.
    Le programme pour l’emploi communautaire vise à réintégrer économiquement les chômeurs de longue durée en leur procurant un travail dans leur collectivité ou dans des organisations bénévoles. UN ويسعى برنامج التوظيف على صعيد المجتمع المحلي إلى إعادة دمج العاطلين عن العمل لفترات طويلة من خلال توفير العمل في المجتمع المحلي والقطاع التطوعي.
    Je suis fier d'annoncer que le Croissant-Rouge turc et les organisations bénévoles et de secours turques ont été parmi les premiers groupes internationaux à arriver au Pakistan. UN وأنا فخور بأن أقول إن الهلال الأحمر التركي والمنظمات التطوعية التركية وجمعيات الإغاثة كانوا من بين المجموعات الدولية الأولى التي وصلت إلى باكستان.
    Il existe dans le monde plusieurs millions d'organisations bénévoles à but non lucratif. UN وهناك عدة ملايين من منظمات العمل التطوعي التي لا تسعى إلى تحقيق الربح في جميع أنحاء العالم.
    Les organisations bénévoles ne peuvent réussir seules. UN ولا يمكن أن تنجح منظمات المتطوعين بمفردها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more