"organisations et initiatives" - Translation from French to Arabic

    • المنظمات والمبادرات
        
    • منظمات ومبادرات
        
    • والمنظمات والمبادرات
        
    D'autres organisations et initiatives pertinentes seront associées, le cas échéant. UN وسيجري إشراك المنظمات والمبادرات الأخرى المعنية حسب الاقتضاء.
    Malgré ces difficultés, plusieurs intervenants ont souligné qu'il importait de trouver des moyens concrets d'appuyer les organisations et initiatives régionales. UN وعلى الرغم من هذه التحديات، تكلم عدد من المشاركين عن أهمية إيجاد سبل عملية لدعم المنظمات والمبادرات الإقليمية.
    Établissement de partenariats et de réseaux avec les organisations et initiatives concernées; UN بناء الشراكات وإنشاء الشبكات مع المنظمات والمبادرات ذات الصلة؛
    La Macédoine, pour sa part, ne ménage aucun effort pour contribuer au renforcement de la coopération entre les différentes organisations et initiatives régionales. UN ومقدونيا، من جانبها، تبذل كل الجهود لتسهم في تعزيز التعاون في إطار منظمات ومبادرات إقليمية مختلفة.
    Les représentants des quatre organisations et initiatives internationales pertinentes participent aux travaux en fonction des questions examinées. UN ويشغل الخبراء من أربع منظمات ومبادرات دولية مختصة مناصبهم على أساس معالجة قضية بعينها.
    II. Coordination avec les organisations et initiatives internationales existantes ou prévues UN ثانيا- التنسيق مع المنظمات والمبادرات الدولية القائمة والمخطط لها
    Le Groupe a souligné que la collaboration avec les organisations et initiatives internationales pertinentes serait essentielle pour assurer le succès de la mise en œuvre du plan de travail. UN وأكد الفريق على أن التعاون مع المنظمات والمبادرات الدولية ذات الصلة سيكون في غاية الأهمية لتنفيذ خطة العمل بنجاح.
    Dans l'immédiat, les données provenant des évaluations des ressources forestières mondiales, effectuées par la FAO en coopération avec d'autres organisations et initiatives compétentes, contribueront au suivi de la situation de tous les types de forêts. UN وبشكل مباشر وسريع، فإن البيانات المتولدة من عملية التقييم العالمي لموارد الغابات، بتنسيق من منظمة اﻷغذية والزراعة وبالتعاون مع المنظمات والمبادرات المختصة اﻷخرى، سوف تسهم في رصد حالة جميع أنواع الغابات.
    Les pays se sont déclarés prêts à travailler en relation avec les autres organisations et initiatives régionales comme l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe (OSCE), l'Initiative de l'Europe centrale et la Coopération économique de la mer Noire. UN وفي هذا الصدد، أعربت بلدان المنطقة عن استعدادها للتفاعل مع المنظمات والمبادرات اﻹقليمية اﻷخرى، التي من قبيل منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا ومبادرة وسط أوروبا والتعاون الاقتصادي بمنطقة البحر اﻷسود.
    6. Appelle de ses vœux une coopération accrue entre l'Initiative de l'Europe centrale et d'autres organisations et initiatives régionales ; UN 6 - تدعو إلى توسيع نطاق التعاون بين مبادرة أوروبا الوسطى وغيرها من المنظمات والمبادرات الإقليمية؛
    On a également examiné le rôle joué par les organisations et initiatives régionales pour la prise de mesures dans les zones situées au-delà de la juridiction nationale. UN 88 - ونوقش دور المنظمات والمبادرات الإقليمية في اتخاذ تدابير في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية.
    Les initiatives mondiales devraient viser la collaboration avec les autres organisations et initiatives ainsi qu'avec les organismes des Nations Unies, la rationalisation du nombre des initiatives, si possible, pour obtenir des résultats effectifs et durables. UN يجب أن تهدف المبادرات العالمية إلى العمل التعاوني مع المنظمات والمبادرات الأخرى ومع وكالات الأمم المتحدة وترشيد عدد المبادرات حيثما كان ذلك ممكناً لتحقيق نتائج مستدامة وفعّالة.
    Cette délégation a estimé que l'entité proposée pouvait appuyer et compléter les activités d'autres organisations et initiatives internationales relatives à la prévention et à la gestion des catastrophes. UN ورأى ذلك الوفد أن بإمكان الهيئة المقترحة أن تدعم وتكمِّل عمل المنظمات والمبادرات الدولية الأخرى التي تُعنى بالحد من الكوارث وإدارتها.
    En outre, la Principauté de Liechtenstein s'emploie à travers la coopération pour le développement à soutenir de manière ciblée des organisations et initiatives œuvrant à améliorer la réalisation et la promotion des droits de l'homme. UN وتسعى ليختنشتاين كذلك إلى دعم المنظمات والمبادرات بطريقة هادفة ترمي إلى تحسين تطبيق حقوق الإنسان وتعزيزها من خلال التعاون الإنمائي.
    La Conférence a également souligné la complémentarité du réseau de coopération de la région Adriatique/Ionienne et des activités menées par d'autres organisations et initiatives dans la région, en particulier celles déployées dans le cadre du Pacte de stabilité pour l'Europe du Sud-Est et de l'Initiative de l'Europe centrale. UN كما يؤكد المؤتمر على التكامل بين شبكة التعاون الأدرياتي الأيوني والأنشطة التي تضطلع بها المنظمات والمبادرات الأخرى في المنطقة، ولا سيما تلك التي يضطلع بأعبائها ميثاق الاستقرار لجنوب شرقي أوروبا ومبادرة وسط أوروبا.
    Il souligne l'importance de la coordination régionale et internationale dans la lutte contre la menace terroriste dans la région du Sahel, et encourage l'Organisation des Nations Unies, le Forum mondial de lutte contre le terrorisme, l'Union africaine et d'autres organisations et initiatives pertinentes à échanger des informations et à coopérer étroitement. UN ويؤكد المجلس أهمية التنسيق الإقليمي والدولي في مجال التصدي لخطر الإرهاب في منطقة الساحل، بما في ذلك تبادل المعلومات والتعاون الوثيق بين الأمم المتحدة والمنتدى العالمي لمكافحة الإرهاب والاتحاد الأفريقي وسائر المنظمات والمبادرات المعنية.
    6. Prie le groupe de travail du partenariat de coordonner les activités entreprises avec d'autres organisations et initiatives et de collaborer en tant que de besoin afin de créer des synergies et d'éviter les doubles-emplois; UN 6 - يطلب إلى الفريق العامل المعني بالشراكة أن يعمد، حسب الاقتضاء، إلى التنسيق والتعاون على الأنشطة مع المنظمات والمبادرات الأخرى من أجل إحلال التآزر ومنع الازدواجية؛
    28. En plus des contacts institutionnels avec des organisations et initiatives mondiales et internationales, le secrétariat a établi ou consolidé des relations de travail avec des organisations régionales. UN 28- وعلاوة على إقامة اتصالات مؤسسية مع منظمات ومبادرات دولية وعالمية جرى أيضاً إنشاء علاقات عمل وتعميقها مع العاملين على المستوى الإقليمي.
    Les membres restent en fonctions jusqu'à la désignation de leurs successeurs. [Les représentants des [quatre] organisations et initiatives internationales pertinentes participent aux travaux en fonction des questions examinées.] UN ويبقى الأعضاء في مناصبهم إلى أن يتم تعيين من يخلفهم. [ويشغل الخبراء من [أربع] منظمات ومبادرات دولية مختصة مناصبهم على أساس معالجة قضية بعينها].
    Il faut en outre saluer l'énergie et l'inventivité de nombreuses organisations et initiatives régionales et notamment le rôle particulier que joue l'Alliance des civilisations; la mise en œuvre effective des mesures antiterroristes serait assurément très difficile sans elles. UN وفضلا عن ذلك، مُنح التقدير الواجب للجهود التي بذلت في إطار منظمات ومبادرات إقليمية عديدة، وما اتسمت به من روح ابتكارية، بما في ذلك الدور الخاص لتحالف الحضارات الذي كان سيصعب كثيرا، لولا وجوده، تنفيذ تدابير مكافحة الإرهاب بشكل متسم بالكفاءة.
    Nous, les Membres de l'ONU, sommes tenus de promouvoir de meilleures synergies entre l'Organisation des Nations Unies et les organisations et initiatives régionales. UN ولا بد أن نعزز، نحن أعضاء الأمم المتحدة، تآزر أفضل بين الأمم المتحدة والمنظمات والمبادرات الإقليمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more