"organisations internationales concernées" - Translation from French to Arabic

    • المنظمات الدولية المعنية
        
    • المنظمات الدولية ذات الصلة
        
    • والمنظمات الدولية ذات الصلة
        
    • المنظمات الدولية الأخرى المعنية
        
    Nous espérons que cette transparence pourra être renforcée grâce à un contrôle plus efficace de la part des organisations internationales concernées. UN ونأمل أن يكون من الممكن تحسين تلك الشفافية عن طريق الرصد الفعال من جانب المنظمات الدولية المعنية.
    La résolution prie également les organisations internationales concernées de présenter des rapports sur cette question. UN وتطلب اللجنة إلى المنظمات الدولية المعنية أن تقدم تقارير عن هذه المسألة.
    Loin de nous de faire ici un procès d'intentions aux pays et aux organisations internationales concernées. UN حاشى أن نخص بالملامة هنا البلدان أو المنظمات الدولية المعنية.
    Les organisations internationales concernées sont invitées à contribuer à la mise au point de l’indice. UN وتدعى المنظمات الدولية ذات الصلة إلى اﻹسهام في وضع ذلك الرقم القياسي.
    Les organisations internationales concernées sont invitées à contribuer à la mise au point de l'indice. UN وتدعى المنظمات الدولية ذات الصلة إلى الاسهام في وضع ذلك المؤشر.
    La Chine encourage l'Autorité des fonds marins et les autres organisations internationales concernées à jouer un rôle actif à cet égard. UN وتشجع الصين السلطة الدولية لقاع البحار والمنظمات الدولية ذات الصلة على أن تؤدي دورا نشطا في ذلك الصدد.
    Ils ont souligné qu'il fallait resserrer les liens de coopération entre les organisations internationales concernées. UN وشدد المشاركون على أهمية زيادة التعاون بين المنظمات الدولية المعنية.
    Le Groupe de travail compte sur une contribution concrète de toutes les organisations internationales concernées et les encourage à participer et contribuer à ses travaux. UN ويتطلع الفريق العامل إلى مساهمة سائر المنظمات الدولية المعنية مساهمة هادفة ويحثها على المشاركة والمساهمة.
    Le Groupe de travail compte sur une contribution concrète de toutes les organisations internationales concernées et les encourage à participer et contribuer à ses travaux. UN وتطلع الفريق العامل إلى مساهمة سائر المنظمات الدولية المعنية مساهمة هادفة وحثها على المشاركة والمساهمة.
    La CNUDCI estime que les rapports qu'établit son secrétariat sur les travaux des organisations internationales concernées sont des instruments utiles à cette fin. UN والأونسيترال تعتبر أن التقارير التي تعدها أمانتها عن أعمال المنظمات الدولية المعنية تشكل أدوات فعالة لتحقيق هذه الغاية.
    La résolution priait également les organisations internationales concernées de présenter des rapports sur cette question. UN كما تدعو المنظمات الدولية المعنية إلى تقديم تقارير عن هذه المسألة.
    Le HCDH a également sollicité les contributions des organisations internationales concernées. UN كما طلبت المفوضية السامية إلى المنظمات الدولية المعنية تقديم إسهامات.
    Toutefois, il y a encore des progrès à faire en termes d'efficacité et d'interaction intégrée avec les organisations internationales concernées. UN بيد أنه يمكن إحراز التقدم من ناحية تحقيق تفاعل فعال ومتكامل مع المنظمات الدولية المعنية.
    Elles coopèrent au travail des organisations internationales concernées par l'élaboration et l'adoption de normes internationales de sécurité et d'hygiène. UN وستتعاون في عمل المنظمات الدولية المعنية بإعداد معايير الصحة والسلامة الدولية واعتمادها.
    Elles coopèrent au travail des organisations internationales concernées par l'élaboration et l'adoption de normes internationales de sécurité et d'hygiène. UN كما تتعاون في عمل المنظمات الدولية المعنية بإعداد معايير الصحة والسلامة الدولية واعتمادها.
    Document élaboré conjointement avec les organisations internationales concernées. UN ورقة مشتركة مع المنظمات الدولية ذات الصلة
    Une note verbale analogue été envoyée aux organisations internationales concernées. UN وأُرسلت مذكرة شفوية مماثلة إلى المنظمات الدولية ذات الصلة.
    Nous espérons que l'UNICEF et d'autres organisations internationales concernées nous aideront bien dans ce domaine. UN ونحن نأمل أن تقدم اليونيسيف وغيرها من المنظمات الدولية ذات الصلة مساندتها الكاملة لنا في هذا الصدد.
    À cet effet, le Comité exécutif engagera, par le biais de son groupe de travail, des consultations avec l'AIEA et d'autres organisations internationales concernées. UN وستجري اللجنة التنفيذية، من خلال فريقها العامل، مشاورات في هذا الصدد مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية ومع المنظمات الدولية ذات الصلة الأخرى.
    Les coûts de cette participation aux conférences tenues à l'étranger et de l'organisation de réunions locales sont en général pris en charge par les organisations internationales concernées. UN وتتحمل المنظمات الدولية ذات الصلة عادة تكاليف المشاركة في المؤتمرات التي تعقد بالخارج وتكاليف تنظيم المؤتمرات المحلية.
    iii) Inviter les parties, les autres États et les organisations internationales concernées à célébrer en 2010 l'Année internationale de la diversité biologique; UN ' 3` تدعو الأطراف وسائر الحكومات والمنظمات الدولية ذات الصلة إلى الاحتفال في عام 2010 بالسنة الدولية للتنوع البيولوجي؛
    Elle a engagé la CNUCED et invité les autres organismes et organes compétents des Nations Unies ainsi que les autres organisations internationales concernées à intensifier de façon cohérente leurs activités de renforcement des capacités et de coopération technique. UN وناشدت الأونكتاد أن يعزز أنشطته المتصلة ببناء القدرات والتعاون التقني في هذا المجال بشكل متماسك ودعت الهيئات والأجهزة الأخرى المعنية في منظومة الأمم المتحدة، فضلا عن المنظمات الدولية الأخرى المعنية إلى ذلك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more