:: Préparation au sein d'organisations internationales de séminaires et ateliers, et de projets de développement présentés au Gouvernement syrien; | UN | :: لديها خبرة مع عدة منظمات دولية في الإعداد للحلقات الدراسية وحلقات العمل واقتراحات البرامج الإنمائية للحكومة السورية |
Parmi les intervenants, figureront des représentants d'organisations internationales, de mouvements de base, d'ONG ainsi que des experts universitaires. | UN | وسيشمل المتكلمون في الأفرقة ممثلين من منظمات دولية ومنظمات شعبية، ومنظمات غير حكومية وخبراء أكاديميين. |
L'achèvement de ce travail serait un résultat comparable à celui qu'a obtenu la Commission avec la Convention de Vienne de 1969 qui, conjointement avec la Convention de Vienne sur le droit des traités entre États et organisations internationales ou entre organisations internationales de 1986, sont devenues des exemples pour le développement progressif et la codification du droit international. | UN | ومن شأن إنجازها الناجح أن يكون قابلا للمقارنة بإنجازات اللجنة في اتفاقية فيينا لعام 1969 التي، مع اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات التي تعقد بين الدول والمنظمات الدولية أو فيما بين المنظمات الدولية لعام 1986، أصبحت نموذجا للتطوير والتدوين التدريجيين للقانون الدولي. |
9. Demande à tous les Etats et à toutes les organisations internationales de se conformer strictement aux dispositions de la présente résolution, nonobstant l'existence de tous droits conférés ou de toutes obligations imposées par quelque accord international, contrat, licence ou autorisation que ce soit antérieurs au 23 juin 1993; | UN | ٩ - يطلب إلى كل الدول وجميع المنظمات الدولية العمل بدقة وفقا ﻷحكام هذا القرار، بغض النظر عن وجود أي حقوق أو التزامات ممنوحة أو مفروضة بموجب أي اتفاق دولي أو أي تعاقد تم الدخول فيه أو أي ترخيص أو تصريح منح قبل ٢٣ حزيران/يونيه ١٩٩٣؛ |
Elles ont en outre réaffirmé la responsabilité incombant aux organisations internationales de contribuer à prévenir l'acquisition d'armes de destruction massive et leur utilisation par des acteurs non étatiques. | UN | وكررت تلك القرارات أيضا تأكيد ما يقع على المنظمات الدولية من مسؤوليات في مجال المساهمة في منع اقتناء جهات من غير الدول لأسلحة الدمار الشامل واستخدامها لها. |
Le Togo demande solennellement aux autres pays et aux organisations internationales de l'aider à lutter contre le trafic illicite des armes légères. | UN | وقد حثت توغو بجدية البلدان الأخرى والمنظمات الدولية على مساعدتها في محاربة الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة. |
Les investissements étrangers sont le fait d'organisations internationales, de sources bilatérales, et prennent aussi la forme d'investissements directs. | UN | وأما الاستثمار الأجنبي فيأتي من المنظمات الدولية والمصادر الثنائية والاستثمار المباشر الأجنبي. |
Les experts se sont déclarés favorables à la mise au point d'un système international et ont demandé aux organisations internationales de contribuer à sa diffusion la plus large possible. | UN | وأيد الخبراء إنشاء نظام دولي وحثوا المنظمات الدولية على الإسهام في تعميمه. |
Il ne s'agit nullement d'élargir la possibilité pour les organisations internationales de recourir à la légitime défense. | UN | ولم تُبذل أي محاولة لتوسيع نطاق إمكانية لجوء المنظمات الدولية إلى الدفاع عن النفس. |
On ne saurait surestimer l'utilité des apports d'autrui, qu'il s'agisse d'organisations internationales, de gouvernements, d'organisations non gouvernementales ou de communauté locales. | UN | وليس هناك أدنى شك في قيمة خبرات الجهات اﻷخرى، سواء كانت منظمات دولية أو حكومات أو منظمات غير حكومية أو مجتمعات محلية. |
iii) des organisations internationales de promotion de l’arbitrage, comme le Conseil international pour l’arbitrage commercial; | UN | ' ٣ ' منظمات دولية للنهوض بالتحكيم ، مثل المجلس الدولي للتحكيم التجاري ؛ |
:: Représente l'industrie minière internationale pour les questions ayant trait à l'information sur les ressources et les réserves minérales, notamment dans le cadre de débats avec d'autres organisations internationales, de réunions internationales et de communications écrites; | UN | :: تمثيل صناعة المعادن الدولية مع منظمات دولية أخرى، وحضور الاجتماعات الدولية، وتقديم تقارير خطية. |
À cette réunion étaient présents plus de 60 participants venus d'organisations internationales, de bureaux nationaux de statistique ou d'administrations et d'universités. | UN | وشهد الاجتماع حضورا كبيرا، إذ حضره أكثر من 60 مشاركا قدموا من منظمات دولية ومكاتب أو إدارات إحصائية وطنية وجامعات. |
Avec la coopération de la FORPRONU et d'autres organisations internationales, de nombreux services publics ont déjà été rétablis dans les secteurs est et ouest de Mostar; un pont est en cours de reconstruction. | UN | وبدأ بالفعل، بالتعاون مع قوة اﻷمم المتحدة للحماية ومع منظمات دولية أخرى، في ترميم مرافق أساسية كثيرة في شرق موستار وغربيها على حد سواء كما يجري العمل حاليا في مشروع ﻹعادة تشييد جسر. |
Historique de l'adoption de la Convention de Vienne sur le droit des traités entre États et organisations internationales ou entre organisations internationales, de 1986 | UN | ثانيا - التاريخ الإجرائي لاتفاقية فيينا لقانون المعاهدات بين الدول والمنظمات الدولية أو فيما بين المنظمات الدولية لعام 1986 |
À la 3243e séance, le 8 août 2014, la Commission a décidé de prier le Secrétariat d'établir une étude sur les travaux précédemment entrepris par la Commission sur ce sujet dans le cadre des travaux préparatoires relatifs aux dispositions pertinentes de la Convention de Vienne sur le droit des traités entre États et organisations internationales ou entre organisations internationales de 1986. | UN | 227- وفي الجلسة 3243، المعقودة في 8 آب/أغسطس 2014، قررت اللجنة أن تطلب إلى الأمانة إعداد مذكرة عن الأعمال السابقة للجنة المتعلقة بالموضوع في إطار الأعمال التحضيرية للأحكام ذات الصلة من اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات بين الدول والمنظمات الدولية أو بين المنظمات الدولية لعام 1986. |
9. Demande à tous les Etats et à toutes les organisations internationales de se conformer strictement aux dispositions de la présente résolution, nonobstant l'existence de tous droits conférés ou de toutes obligations imposées par quelque accord international, contrat, licence ou autorisation que ce soit antérieurs au 23 juin 1993; | UN | ٩ - يطلب إلى كل الدول وجميع المنظمات الدولية العمل بدقة وفقا ﻷحكام هذا القرار، بغض النظر عن وجود أي حقوق أو التزامات ممنوحة أو مفروضة بموجب أي اتفاق دولي أو أي تعاقد تم الدخول فيه أو أي ترخيص أو تصريح منح قبل ٢٣ حزيران/يونيه ١٩٩٣؛ |
9. Demande à tous les Etats et à toutes les organisations internationales de se conformer strictement aux dispositions de la présente résolution, nonobstant l'existence de tous droits conférés ou de toutes obligations imposées par quelque accord international, contrat, licence ou autorisation que ce soit antérieurs au 23 juin 1993; | UN | ٩ - يطلب إلى كل الدول وجميع المنظمات الدولية العمل بدقة وفقا ﻷحكام هذا القرار، بغض النظر عن وجود أي حقوق أو التزامات ممنوحة أو مفروضة بموجب أي اتفاق دولي أو أي تعاقد تم الدخول فيه أو أي ترخيص أو تصريح منح قبل ٢٣ حزيران/يونيه ١٩٩٣؛ |
Il faudrait faire la distinction entre le fait d'empêcher des organisations internationales de prendre des contre-mesures et le fait de limiter le recours aux contre-mesures aux cas de non-exécution d'obligations conventionnelles par l'organisation lésée. | UN | وينبغي التمييز بين منع المنظمات الدولية من اتخاذ تدابير مضادة وقصر استخدامها على حالات عدم الوفاء بالتزامات تعاهدية من جانب المنظمة المضرورة. |
En plus de ses contributions statutaires et volontaires visant à permettre aux organisations internationales de s'acquitter convenablement de leurs mandats, notre pays prend part aux activités de plusieurs institutions intergouvernementales. | UN | بالإضافة إلى الاشتراكات المقررة والتبرعات التي يقدمها بلدنا لتمكين المنظمات الدولية من تنفيذ ولاياتها كما يجب، فهو يشارك في أنشطة عدة مؤسسات حكومية دولية. |
— Convaincre les donateurs et les organisations internationales de favoriser les échanges et la participation d'experts africains; | UN | ● حث الجهات المانحة والمنظمات الدولية على تشجيع تبادل الخبراء اﻷفريقيين ومشاركتهم؛ |
5. Exposés par les organisations internationales de leur contribution aux travaux de la Commission | UN | 5- عروض مقدمة من المنظمات الدولية بشأن مساهمتها في عمل اللجنة |
Le Gouvernement est également très préoccupé par l'intention des organisations internationales de diminuer l'ampleur de leurs activités. | UN | وتشعر الحكومة بالقلق الشديد أيضاً إزاء عزم المنظمات الدولية على الحدّ من أنشطتها. |
Des gouvernements ont souligné la nécessité, pour les organisations internationales, de prendre en compte les droits de l'homme dans la définition de leurs activités. | UN | وأكد بعض الوفود على حاجة المنظمات الدولية إلى مراعاة الأبعاد الإنسانية في أنشطتها. |
Présentation par des organisations internationales de leurs activités en 2003 | UN | عروض المنظمات الدولية عن أنشطتها في عام 2003 |