"organisations internationales et de la société civile" - Translation from French to Arabic

    • المنظمات الدولية والمجتمع المدني
        
    • والمنظمات الدولية والمجتمع المدني
        
    Plus de 60 experts provenant de 44 pays en développement et développés, ainsi que d'organisations internationales et de la société civile, ont pris part à la Réunion. UN شارك في الاجتماع ما يزيد على 60 خبيراً وفدوا من 44 بلداً نامياً ومتقدماً، وكذلك من المنظمات الدولية والمجتمع المدني.
    La participation d'organisations internationales et de la société civile est à cet égard une option qui mérite d'être considérée. UN وفي هذا الصدد، تشكِّل مشاركة المنظمات الدولية والمجتمع المدني أحد الخيارات التي يجدر أخذها
    Il reflète également les contributions notables des États Membres ainsi que des représentants des organisations internationales et de la société civile. UN كما يجسد الإسهامات الهامة التي قامت بها الدول الأعضاء، فضلا عن ممثلي المنظمات الدولية والمجتمع المدني.
    La participation de nombreux dirigeants mondiaux et de représentants d'organisations internationales et de la société civile est le signe de la volonté de faire avancer le désarmement nucléaire. UN وكانت مشاركة العديد من زعماء العالم وممثلي المنظمات الدولية والمجتمع المدني تعبيرا عن التصميم على إحراز تقدم بشأن نـزع السلاح النووي.
    L'efficacité de la Cour est totalement tributaire de la coopération des États, des organisations internationales et de la société civile. UN وفعالية المحكمة تتوقف كلية على تعاون الدول والمنظمات الدولية والمجتمع المدني.
    La publication a été présentée à tous les députés du Jogorkou Kenech et diffusée à tous les ministères nationaux et administrations municipales, ainsi qu'aux partenaires des organisations internationales et de la société civile. UN وقُدِم هذا المنشور إلى جميع نواب البرلمان وعُمِّم على جميع إدارات الحكومة الوطنية والبلدية، وعلى الشركاء من المنظمات الدولية والمجتمع المدني.
    En mars 2013, la Norvège a tenu une conférence internationale sur les répercussions humanitaires des armes nucléaires, à laquelle ont participé des représentants de 127 pays, de nombreuses organisations internationales et de la société civile. UN 33 - وقد عقدت النرويج في آذار/مارس 2013 مؤتمرا دوليا بشأن الآثار الإنسانية المترتبة على الأسلحة النووية، حضره ممثلون عن 127 بلدا والعديد من المنظمات الدولية والمجتمع المدني.
    En outre, il a organisé à deux reprises une journée de débat général, en 1992, puis en 2008, avec des représentants des organisations internationales et de la société civile dans le but d'établir la présente Observation générale. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإنها قامت مرتين بتنظيم يوم مناقشة عامة، مرة في عام 1992 ومرة أخرى في عام 2008، مع ممثلي المنظمات الدولية والمجتمع المدني بغية إعداد التعليق العام الحالي.
    Les ministres et les représentants des organisations internationales et de la société civile réunis à cette occasion ont poursuivi la réflexion sur la suite à donner aux conclusions de la réunion plénière de haut niveau de l'Assemblée générale de 2010 sur les objectifs du Millénaire pour le développement. UN والتقى في هذا الاجتماع وزراء وممثلون عن المنظمات الدولية والمجتمع المدني من أجل تعزيز نتائج الاجتماع العام الرفيع المستوى للجمعية العامة المعني بالأهداف الإنمائية للألفية المعقود عام 2010.
    En outre, il a organisé à deux reprises une journée de débat général, en 1992, puis en 2008, avec des représentants des organisations internationales et de la société civile dans le but d'établir la présente observation générale. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإنها قامت مرتين بتنظيم يوم مناقشة عامة، مرة في عام 1992 ومرة أخرى في عام 2008، مع ممثلي المنظمات الدولية والمجتمع المدني بغية إعداد التعليق العام الحالي.
    Comme en 2009, les réunions ont bénéficié d'une large participation des Hautes Parties contractantes à la Convention, d'observateurs ainsi que d'experts d'organisations internationales et de la société civile. UN وكما حدث في عام 2009، استفاد الاجتماع من مشاركة عريضة من جانب الأطراف المتعاقدة السامية في الاتفاقية والمراقبين والخبراء من المنظمات الدولية والمجتمع المدني.
    Un document de travail a été distribué à l'avance et s'est avéré utile pour structurer la session et faciliter l'engagement d'un grand nombre de parties, d'observateurs et d'experts d'organisations internationales et de la société civile. UN وقد وُزّعت ورقة مناقشة قبل انعقاد ذلك الاجتماع وتبينت فائدتها في تنظيم نسق الدورة وكذلك في تسهيل مشاركة عدد كبير من الأطراف والمراقبين والخبراء من المنظمات الدولية والمجتمع المدني.
    Son travail participe en effet d'un effort commun et nécessite, à ce titre, le soutien et la coopération de tous les États parties et, au-delà, des autres États, des organisations internationales et de la société civile. UN بيد أن المحكمة لن تحقق النجاح بمفردها، فعملها يمثل مسعى مشتركا يتوقف على دعم وتعاون جميع الدول الأطراف والدول الأخرى، وكذلك المنظمات الدولية والمجتمع المدني.
    De même, chaque groupe de travail pourra, le cas échéant, demander à des consultants d'établir des études sur des sujets précis de façon à constituer une base d'informations commune pour ses débats et inviter aussi des experts compétents d'organisations internationales et de la société civile qui contribueraient à ses délibérations techniques. UN وبالمثل، يجوز لكل فريق عامل، إذا اقتضى الأمر، أن يفوض خبراء استشاريين بإعداد أوراق استعراضية عن الموضوعات المحددة، بغية تكوين معلومات أساسية مشتركة تتعلق بمناقشات الفريق، وأن يدعو الخبراء ذوي الصلة من المنظمات الدولية والمجتمع المدني لتقديم مساهمات في مداولات الفريق التقنية.
    Le Gouvernement arménien mène une politique de sensibilisation de la population aux droits de l'homme en collaborant avec les représentants des organisations internationales et de la société civile. UN 105- وتضطلع حكومة جمهورية أرمينيا بسياسة لتوعية الجمهور بحقوق الإنسان، من خلال التعاون مع ممثلين عن المنظمات الدولية والمجتمع المدني.
    L'ONU et l'UIP devraient jouer un rôle de premier plan dans l'élaboration de cette norme, en favorisant la participation des organisations internationales et de la société civile, de manière à rassembler les bonnes pratiques et à promouvoir la confrontation des expériences entre parlements aux échelons régional et international, avec une réelle participation de toutes les parties prenantes. UN وينبغي أن تقوم الأمم المتحدة والاتحاد البرلماني الدولي بالاضطلاع بدور رائد في إنشاء مثل هذا المعيار، من خلال تشجيع مشاركة المنظمات الدولية والمجتمع المدني من أجل جمع أفضل الممارسات وتعزيز تقاسم الخبرات فيما بين البرلمانات على الصعيدين الإقليمي والدولي، مع مشاركة ذات مغزى من جميع أصحاب المصلحة.
    Les orateurs ont indiqué que la participation des organisations internationales et de la société civile au Dialogue de haut niveau sur les migrations internationales et le développement en 2006 avait ouvert la voie à la participation de ces acteurs aux modalités de fonctionnement, adoptées lors de la première réunion du Forum mondial, tenue à Bruxelles en 2007. UN وأشار المتكلمان إلى أن مشاركة المنظمات الدولية والمجتمع المدني في الحوار الرفيع المستوى المعني بالهجرة الدولية والتنمية في عام 2006 مهد السبيل لإدماج هذه الجهات الفاعلة في طرائق العمل التي اعتمدت خلال الاجتماع الأول للمنتدى العالمي الذي عقد في بروكسل عام 2007.
    2. Plus de 60 experts provenant de 44 pays en développement et développés, ainsi que d'organisations internationales et de la société civile, ont pris part à la Réunion. UN 2- وقد شارك في الاجتماع ما يزيد على 60 خبيراً وفدوا من 44 بلداً نامياً ومتقدماً، وكذلك من المنظمات الدولية والمجتمع المدني.
    Durant sa visite au Honduras, le Représentant a rencontré des hauts fonctionnaires gouvernementaux chargés de questions relatives à la gestion des catastrophes naturelles et de leurs conséquences, ainsi que des représentants d'organisations internationales et de la société civile. UN 52 - وخلال زيارة هندوراس، التقى ممثل الأمين العام بموظفين حكوميين رفيعي المستوى مكلفين بالقضايا المتصلة بإدارة الكوارث الطبيعية وآثارها، والتقى كذلك بممثلين عن المنظمات الدولية والمجتمع المدني.
    Une riposte efficace exige les efforts conjoints des gouvernements, des organisations internationales et de la société civile. UN وأي استجابة فعالة تتطلب بذل جهود مشتركة من جانب الحكومة والمنظمات الدولية والمجتمع المدني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more