"organisations ne" - Translation from French to Arabic

    • المنظمات لم
        
    • المنظمات لا
        
    • المنظمات ليس
        
    • بالمنظمات لا
        
    • المؤسسات لا
        
    • المنظمات التي لا
        
    • المنظمتين لا
        
    Par ailleurs, il ne faisait aucun doute pour les membres que les organisations ne s'étaient pas encore accordées sur les normes. UN وكذلك كان من الواضح بالنسبة للأعضاء أن المنظمات لم تتوصل فيما بينها في هذه المرحلة إلى توافق في الآراء بشأن المعايير.
    Toutefois, les Inspecteurs ont observé que la plupart des organisations ne mesuraient pas les économies réalisées ou les coûts évités grâce aux PGI. UN لكن المفتشين لاحظا أن معظم المنظمات لم تقس الوفورات المحققة في التكاليف أو التكاليف المتجنّبة نتيجة تطبيق نظام التخطيط.
    En outre, les déclarations de ces organisations ne visent parfois qu’à mettre dans l’embarras les gouvernements des pays auxquels elles s’adressent. UN ومن جهة أخرى، فإن تصريحات تلك المنظمات لا ترمي أحيانا إلا الى إحراج حكومات البلدان الموجهة إليها.
    De l'avis de l'Inspecteur, les intérêts de ces organisations ne sont souvent pas protégés comme il conviendrait. UN ويرى المفتش أن مصالح هذه المنظمات لا تتمتع في أحيان كثيرة بالحماية الواجبة.
    Outre la difficulté de les appliquer de façon cohérente dans les différentes organisations, ces dispositifs pourraient accroître les risques de favoritisme, d'autant que les organisations ne disposent toujours pas d'un système crédible de notation des fonctionnaires. UN فإلى جانب صعوبة تطبيق نظم من هذا النوع تلائم المنظمات المختلفة، فإن هذه النظم يمكن أن تفاقم مخاطر المحاباة لأن المنظمات ليس بها حالياً نظام موثوق لتقدير أداء الموظفين.
    Par ailleurs, les politiques et procédures d'audit des organisations ne concordent pas nécessairement avec celles des gouvernements, ce qui est source de confusion pour les auditeurs des projets NEX s'agissant de savoir quel ensemble de politiques doit servir de base à l'audit. UN كما أن سياسات وإجراءات مراجعة الحسابات الخاصة بالمنظمات لا تتطابق بالضرورة مع الإجراءات الحكومية، الأمر الذي يسبب الالتباس لمراجعي حسابات المشاريع والبرامج المنفذة على المستوى الوطني من حيث مجموعة السياسات الواجب استخدامها لمراجعة الحسابات.
    Toutefois, les Inspecteurs ont observé que la plupart des organisations ne mesuraient pas les économies réalisées ou les coûts évités grâce aux PGI. UN لكن المفتشين لاحظا أن معظم المنظمات لم تقس الوفورات المحققة في التكاليف أو التكاليف المتجنّبة نتيجة تطبيق نظام التخطيط.
    Les organisations ne sont pas citées nommément parce qu’il ne s’agit pas de décrire en détail les pratiques de chacune, mais plutôt d’identifier les constantes qui sont apparues dans la façon de traiter les problèmes. UN ولدى استعراض تجربة المنظمات لم يذكر اسمها ﻷن القصد هو تحديد اﻷنماط التي نشأت لدى معالجة شاغل ما وليس الدخول في تفاصيل ممارسات كل منظمة على حدة.
    Les Inspecteurs se sont rendu compte que les organisations ne formaient pas suffisamment leur personnel avant et après la mise en place d'un PGI. UN 55- لاحظ المفتشان أن المنظمات لم تقدم ما يكفي من التدريب قبل وبعد تنفيذ مشروع نظام التخطيط.
    Bien que la réduction des coûts constitue la principale motivation de la délocalisation, les organisations ne procèdent pas à une véritable analyse des différentes options possibles pour réaliser des économies. UN وعلى الرغم من أن تحقيق وفر في التكاليف كان الدافع الرئيسي إلى النقل إلى الخارج، فإن المنظمات لم تجرِ تحليلاً حقيقياً لخيارات الاستعانة بمصادر بديلة من أجل تحقيق ذلك الوفر.
    Les inspecteurs ont constaté que ni les administrateurs auxiliaires ni les services de gestion des ressources humaines des organisations ne disposent d'informations sur les possibilités qui existent dans d'autres organisations du système à cet égard. UN ولاحظ المفتشون أن الموظفين الفنيين المبتدئين ودوائر الموارد البشرية في المنظمات لم يكونوا على علم بالفرص المتاحة في هذا الصدد في المنظمات الأخرى التابعة للمنظومة.
    Bien que la réduction des coûts constitue la principale motivation de la délocalisation, les organisations ne procèdent pas à une véritable analyse des différentes options possibles pour réaliser des économies. UN وعلى الرغم من أن تحقيق وفر في التكاليف كان الدافع الرئيسي إلى النقل إلى الخارج، فإن المنظمات لم تجرِ تحليلاً حقيقياً لخيارات الاستعانة بمصادر بديلة من أجل تحقيق ذلك الوفر.
    Cependant, lorsqu'elles présentent leurs observations pour examen, la plupart de ces organisations ne proposent pas concrètement à leurs organes délibérants d'accepter, de refuser ou de modifier les recommandations qui leur sont adressées. UN ومع ذلك فإن معظم هذه المنظمات لا تقترح على هيئاتها التشريعية، عندما تعرض عليها تعليقاتها لتنظر فيها، مسار عمل محدد يقترح قبول التوصيات الموجهة إليها أو رفضها أو تعديلها.
    De l'avis de l'Inspecteur, les intérêts de ces organisations ne sont souvent pas protégés comme il conviendrait. UN ويرى المفتش أن مصالح هذه المنظمات لا تتمتع في أحيان كثيرة بالحماية الواجبة.
    Un certain nombre d'organisations ne sont même pas capables d'indiquer avec une quelconque fiabilité quelles sont les implications financières de leur projet. UN بل إن عدداً من المنظمات لا تستطيع أن تقدر، على أساس سليم، الآثار المالية لمشاريعها في مجال نظم المعلومات الإدارية.
    Or les modes de gestion de nombreuses organisations ne favorisent guère ce genre de politiques. UN بيد أن كثيرا من النظم المعمول بها على صعيد المنظمات لا تدعم بالشكل الوافي هذه الاتجاهات في السياسة العامة.
    Cette vision de l'Organisation en devenir est un élément crucial car les organisations ne sont jamais statiques. UN ولهذه الصورة الجديدة أهمية حاسمة ﻷن المنظمات لا يعتورها الجمود إطلاقا.
    L'attention a également été appelée sur le fait que certaines organisations ne permettaient pas de procédure de non-participation. UN ووجه الانتباه أيضا إلى أن بعض المنظمات لا تسمح باختيار الاستبعاد.
    Certaines organisations ne définissent pas les fonds d'affectation spéciale, ou en donnent une définition très générale, bien que leurs règlements financiers et leurs règles de gestion financière ainsi que leurs directives administratives et manuels d'administration fassent mention des fonds d'affectation spéciale et en réglementent et régissent l'utilisation. UN وبعض المنظمات ليس لديها تعريف للصناديق الاستئمانية، أو لديها تعريف عام جداً، مع أن أنظمتها وقواعدها المالية، فضلاً عن مبادئها التوجيهية وأدلتها الإدارية الأخرى، تشير إلى الصناديق الاستئمانية وتنظم استخدامها.
    Par ailleurs, les politiques et procédures d'audit des organisations ne concordent pas nécessairement avec celles des gouvernements, ce qui est source de confusion pour les auditeurs des projets NEX s'agissant de savoir quel ensemble de politiques doit servir de base à l'audit. UN كما أن سياسات وإجراءات مراجعة الحسابات الخاصة بالمنظمات لا تتطابق بالضرورة مع الإجراءات الحكومية، الأمر الذي يسبب الالتباس لمراجعي حسابات المشاريع والبرامج المنفذة على المستوى الوطني من حيث مجموعة السياسات الواجب استخدامها لمراجعة الحسابات.
    Parmi ses observations, l'examen a constaté une absence de compréhension commune de la gestion des connaissances dans l'ensemble du système et noté que de nombreuses organisations ne disposaient pas de stratégie en bonne et due forme dans ce domaine. UN ووجد الاستعراض، من بين ملاحظاته، أن هناك افتقارا إلى فهم مشترك بين شتى مؤسسات المنظومة لمسألة إدارة المعارف، وأن كثيرا من المؤسسات لا تملك استراتيجيات رسمية لإدارة المعارف.
    Les organisations ne disposant que d'un siège mondial ou régional ont notamment pu bénéficier des réseaux établis dans les pays mêmes par des organismes partenaires, tandis que ces derniers ont en échange eu la possibilité d'accéder plus facilement aux processus intergouvernementaux qui s'effectuent aux niveaux mondial ou régional. UN وعلى وجه الخصوص، استطاعت المنظمات التي لا يوجد لديها سوى مقر عالمي أو إقليمي واحد الاستفادة من الشبكات القُطْرية للوكالات الشريكة. وفي الوقت نفسه، استفادت الوكالات ذاتها من تحسن إمكانية وصولها إلى العمليات الحكومية الدولية التي تجري على الصعيد العالمي أو الإقليمي.
    Cette coopération que nous voulons voir s'instaurer entre les deux organisations ne pourrait qu'être bénéfique et servir les intérêts de nos nations. UN إن هذ التعاون الذي نريد أن نشاهده قائما بين المنظمتين لا يمكن إلا أن يكون نافعا وأن يخدم مصالح أممنا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more