Des consultations sont actuellement menées auprès de tous les secteurs publics concernés ainsi qu'auprès des organisations non gouvernementales actives dans ce domaine. | UN | وتجري مشاورات في هذا الشأن مع جميع الجهات الحكومية المعنية، وأيضاً مع المنظمات غير الحكومية العاملة في هذا المجال. |
Des organisations non gouvernementales actives dans la région ont fait des présentations à la réunion de haut niveau de la CEPALC. | UN | وقدمت المنظمات غير الحكومية العاملة في المنطقة طروحات في اجتماع الاستعراض الرفيع المستوى. |
Toutefois, il recommande à l'État partie de renforcer sa coopération avec les organisations non gouvernementales actives dans le domaine des droits de l'enfant. | UN | وعلى الرغم من ذلك، توصي اللجنة الدولة الطرف بتعزيز شراكتها مع المنظمات غير الحكومية العاملة في ميدان حقوق الأطفال. |
Enfin, elle s'est ouverte aux organisations non gouvernementales actives dans le domaine des droits de l'homme, et a reçu la visite de plusieurs représentants durant les quatre années écoulées. | UN | وقال في النهاية إن الجزائر منفتحة على المنظمات غير الحكومية النشطة في مجال حقوق الإنسان واستقبلت زيارة العديد من ممثلي تلك المنظمات خلال الأربع سنوات المنصرمة. |
Elle avait également rencontré des représentants de l'UNICEF et de plusieurs organisations non gouvernementales actives dans le domaine des droits de l'enfant. organismes compétents | UN | كما التقت بممثلين من اليونيسيف وعدد من منظمات غير حكومية نشطة في ميدان حقوق الطفل. |
Il a aussi été proposé d'accorder la priorité aux demandes provenant d'organisations non gouvernementales actives dans des domaines assez peu représentés par les organisations non gouvernementales actuellement dotées du statut consultatif. | UN | واقترح أيضا اعطاء اﻷولويات لطلبات المنظمات غير الحكومية التي تعمل في ميادين لا تغطيها كثيرا المنظمات غير الحكومية ذات المركز الاستشاري حاليا. |
Le Gouvernement hondurien coopère étroitement avec certaines organisations non gouvernementales actives dans ce domaine, en vue de répondre aux besoins des victimes. | UN | وتعمل حكومة بلدها عن كثب مع المنظمات غير الحكومية الناشطة في هذا الميدان بغية تلبية احتياجات الضحايا. |
Des efforts plus soutenus devraient être faits pour instaurer une coopération plus étroite avec les organisations non gouvernementales actives dans le domaine des droits des enfants. | UN | وينبغي بذل المزيد من الجهود لتوثيق عرى التعاون مع المنظمات غير الحكومية العاملة في مجال حقوق الطفل. |
Toutefois, il recommande à l'État partie de renforcer sa coopération avec les organisations non gouvernementales actives dans le domaine des droits de l'enfant. | UN | وعلى الرغم من ذلك، توصي اللجنة الدولة الطرف بتعزيز شراكتها مع المنظمات غير الحكومية العاملة في ميدان حقوق الأطفال. |
Des efforts plus soutenus devraient être faits pour instaurer une coopération plus étroite avec les organisations non gouvernementales actives dans le domaine des droits des enfants. | UN | وينبغي بذل المزيد من الجهود لتوثيق عرى التعاون مع المنظمات غير الحكومية العاملة في مجال حقوق الطفل. |
Toutefois, il recommande à l'Etat partie de renforcer sa coopération avec les organisations non gouvernementales actives dans le domaine des droits de l'enfant. | UN | وعلى الرغم من ذلك، توصي اللجنة الدولة الطرف بتعزيز شراكتها مع المنظمات غير الحكومية العاملة في ميدان حقوق الأطفال. |
Des efforts plus soutenus devraient être faits pour instaurer une coopération plus étroite avec les organisations non gouvernementales actives dans le domaine des droits des enfants. | UN | وينبغي بذل المزيد من الجهود لتوثيق عرى التعاون مع المنظمات غير الحكومية العاملة في مجال حقوق الطفل. |
Les participants ont également entendu les points de vue de représentants d'organisations non gouvernementales actives dans la région des Caraïbes. | UN | 37 - كما استمع المشاركون إلى الآراء المقدمة من ممثلي المنظمات غير الحكومية العاملة في منطقة البحر الكاريبي. |
c) Appuyer et encourager les organisations non gouvernementales actives dans le domaine des droits de l'homme; | UN | - العمل على دعم وتشجيع المنظمات غير الحكومية العاملة في مجال حقوق الإنسان في بلادنا؛ |
En outre, le Comité encourage l'État partie à continuer à coopérer étroitement avec les organisations non gouvernementales actives dans le domaine des droits des enfants. | UN | وعلاوة على ذلك، تشجع اللجنة الدولة الطرف على مواصلة العمل بالتعاون الوثيق مع المنظمات غير الحكومية العاملة في ميدان حقوق الطفل. |
En outre, le Comité encourage l'État partie à continuer à coopérer étroitement avec les organisations non gouvernementales actives dans le domaine des droits des enfants. | UN | وعلاوة على ذلك، تشجع اللجنة الدولة الطرف على مواصلة العمل بالتعاون الوثيق مع المنظمات غير الحكومية العاملة في ميدان حقوق الطفل. |
En outre, le Comité encourage l'État partie à continuer à coopérer étroitement avec les organisations non gouvernementales actives dans le domaine des droits des enfants. | UN | وعلاوة على ذلك تشجع اللجنة الدولة الطرف على مواصلة العمل بالتعاون الوثيق مع المنظمات غير الحكومية العاملة في ميدان حقوق الطفل. |
Il s'est également entretenu avec des représentants d'organisations non gouvernementales actives dans le domaine des droits de l'homme, avec des universitaires, des écrivains, des professionnels des médias et d'autres membres de la société civile dont le témoignage présentait de l'intérêt pour son mandat. | UN | واجتمع أيضا مع ممثلي المنظمات غير الحكومية العاملة في ميدان حقوق الإنسان ورجال الجامعة والكتاب والمهنيين في قطاع وسائط الإعلام وغيرهم من أعضاء المجتمع المدني وهم جميعا ذوي أهمية بالنسبة لولايته. |
Pour ce qui est de faire mieux connaître la Convention, la communauté internationale doit appuyer les activités de sensibilisation des organisations non gouvernementales actives dans ce domaine. | UN | وفيما يتعلق بتسليط الأضواء على الاتفاقية، طالب المجتمع الدولي بدعم أعمال التوعية التي تقوم بها المنظمات غير الحكومية النشطة في هذا المضمار. |
51. Des partenariats ont également été mis en place avec divers acteurs de la mise en oeuvre des projets, notamment un certain nombre d'organisations non gouvernementales actives dans ce domaine. | UN | 51 - كما تم إنشاء شراكات مع الشركاء المنفذين، بما في ذلك المنظمات غير الحكومية النشطة في القطاع. |
En 2014, 10 organisations non gouvernementales actives dans le domaine de l'égalité entre les sexes ont obtenu une aide du gouvernement. | UN | وفي عام 2014، قُدِّم الدعم لما مجموعه 10 منظمات غير حكومية نشطة في مجال العمل على تحقيق المساواة بين المرأة والرجل. |
Il s'est également entretenu avec des représentants d'organisations non gouvernementales actives dans le domaine des droits de l'homme, avec des universitaires, des écrivains, des professionnels des médias et d'autres membres de la société civile dont le témoignage présentait de l'intérêt pour son mandat. | UN | كما اجتمع بممثلي منظمات غير حكومية نشطة في ميدان حقوق اﻹنسان وبعدد من اﻷكاديميين والكتاب والعاملين في قطاع وسائط الاعلام وغيرهم من أفراد المجتمع المدني الذين كان الاجتماع بهم مهماً بالنسبة لولايته. |
Le 3 octobre s'est également tenue une séance d'information sur les mesures de confiance, au cours de laquelle les organisations non gouvernementales actives dans les régions occupées ont donné aux participants aux pourparlers de Genève des informations sur leurs activités. | UN | وعُقدت أيضا جلسات إعلامية في 3 تشرين الأول/أكتوبر تناولت تدابير بناء الثقة، حيث زودت خلالها المنظمات غير الحكومية التي تعمل في الأراضي المحتلة المشاركين في محادثات جنيف بمعلومات عن الأنشطة التي تضطلع بها تلك المنظمات. |
Selon nous, cette Conférence gagnerait à un échange constructif et régulier avec les organisations non gouvernementales actives dans le domaine du désarmement. | UN | في رأينا أن هذا المؤتمر يمكن أن يستفيد من تعامل متبادل مثمر ومنظَّم مع المنظمات غير الحكومية الناشطة في مجال نزع السلاح. |