"organisations non gouvernementales et d'organisations" - Translation from French to Arabic

    • المنظمات غير الحكومية ومنظمات
        
    • المنظمات غير الحكومية والمنظمات
        
    • ومنظمات غير حكومية ومنظمات
        
    • منظمات غير حكومية ومنظمات
        
    • للمنظمات غير الحكومية والمنظمات
        
    • للمنظمات غير الحكومية ومنظمات
        
    En outre, un certain nombre d'organisations non gouvernementales et d'organisations de la société civile étaient représentées par des observateurs. UN وعلاوة على ذلك، حضر عدد من المنظمات غير الحكومية ومنظمات المجتمع المدني الدورة بصفة مراقب.
    10 heures et 15 heures Auditions avec la participation de représentants d'organisations non gouvernementales et d'organisations communautaires UN اﻹثنين، ١٠ حزيران/يونيه الساعة ٠٠/١٠ جلسات يشترك فيها ممثلو المنظمات غير الحكومية ومنظمات
    En outre, un certain nombre d'organisations non gouvernementales et d'organisations de la société civile étaient représentées par des observateurs. La liste intégrale des participants figure dans le document UNEP/EA.1/INF/25. UN 11 - وعلاوة على ذلك، حضر عدد من المنظمات غير الحكومية ومنظمات المجتمع المدني الدورة بصفة مراقب وترد في الوثيقة UNEP/EA.1/INF/25 قائمة كاملة بالمشاركين في الدورة.
    Elle a également rencontré des représentants d'organisations non gouvernementales et d'organisations féminines, et interrogé plus de 30 femmes victimes de la violence. UN كما اجتمعت المقررة الخاصة بممثلين عن المنظمات غير الحكومية والمنظمات النسائية وقابلت أكثر من 30 امرأة من ضحايا العنف.
    A cet effet, elle a rencontré des représentants du Gouvernement, d'organisations non gouvernementales et d'organisations féminines. UN والتقت لهذا الغرض بممثلين حكوميين وممثلين عن المنظمات غير الحكومية والمنظمات النسائية.
    L'APCET est une nouvelle initiative émanant de citoyens défenseurs de la liberté, d'organisations non gouvernementales et d'organisations des peuples de la région Asie/Pacifique. UN إن المؤتمر مبادرة جديدة بين ليبراليين علمانيين ومنظمات غير حكومية ومنظمات شعبية في منطقة آسيا - المحيط الهادئ.
    L'activité réalisée dans ce cadre est financée par des fonds de l'État et les budgets locaux, ainsi que par des contributions d'organisations non gouvernementales et d'organisations internationales. UN وتُمول هذه الخطة من موارد الميزانية المركزية والميزانيات المحلية، ويشارك في التمويل منظمات غير حكومية ومنظمات دولية.
    En outre, un certain nombre d'organisations non gouvernementales et d'organisations de la société civile étaient représentées par des observateurs. UN 26 - وعلاوة على ذلك، حضر عدد من المنظمات غير الحكومية ومنظمات المجتمع المدني الدورة بصفة مراقب.
    En outre, un certain nombre d'organisations non gouvernementales et d'organisations de la société civile étaient représentées par des observateurs. UN 11 - وعلاوة على ذلك، حضر عدد من المنظمات غير الحكومية ومنظمات المجتمع المدني الدورة بصفة مراقب.
    Le présent document a été élaboré par une coalition d'organisations non gouvernementales et d'organisations autochtones qui collaborent dans le cadre de la Global Forest Coalition. UN 1 - أعد ورقة النقاش هذه ائتلاف من المنظمات غير الحكومية ومنظمات الشعوب الأصلية العاملة معا في الائتلاف العالمي للغابات.
    L'Union européenne et les principaux organismes de coopération bilatérale ont réduit leur aide au développement et fournissent largement leur concours financier par l'intermédiaire d'organisations non gouvernementales et d'organisations de la société civile. UN ومن ناحية أخرى قام الاتحاد الأوروبي وجميع وكالات التعاون الثنائي الرئيسية بتخفيض مساعداتها الإنمائية وإعادة توجيه تمويلها إلى حد كبير من خلال المنظمات غير الحكومية ومنظمات المجتمع المدني.
    Il y a eu environ 200 participants, dont des parlementaires, des membres du corps diplomatique et des représentants d'organisations non gouvernementales et d'organisations de la société civile. UN واستقطبت الندوة حوالي 200 مشارك، منهم أعضاء البرلمان، وأعضاء السلك الدبلوماسي، وممثلو المنظمات غير الحكومية ومنظمات المجتمع المدني.
    En outre, un certain nombre d'organisations non gouvernementales et d'organisations de la société civile étaient représentées par des observateurs. UN 31 - وعلاوة على ذلك حضر الاجتماع عدد من المنظمات غير الحكومية ومنظمات المجتمع المدني بصفة مراقب.
    En outre, un certain nombre d'organisations non gouvernementales et d'organisations de la société civile étaient représentées par des observateurs. UN 11 - وعلاوة على ذلك حضر الاجتماع عدد من المنظمات غير الحكومية ومنظمات المجتمع المدني بصفة مراقب.
    Avec l'aide d'organisations non gouvernementales et d'organisations internationales, le Département de la condition féminine du Ministère de la justice s'emploie par ailleurs à informer le public des droits constitutionnels des femmes et des lois et traités internationaux y afférents. UN وتعمل إدارة شؤون المرأة التابعة لوزارة العدل، بمساعدة المنظمات غير الحكومية والمنظمات الدولية، على إعلام الجمهور بالحقوق الدستورية للمرأة وبالقوانين والمعاهدات الدولية المتعلقة بها.
    Mise à part l'acquisition de renseignements auprès des puissances administrantes, il conviendrait également de recevoir des renseignements de la part d'organisations non gouvernementales et d'organisations régionales qui se sont intéressées à ces questions. UN والى جانب الحصول على المعلومات عن طريق الدول القائمة باﻹدارة، هناك مجال لتلقينا المعلومات من المنظمات غير الحكومية والمنظمات الاقليمية النشطــة فيمــا يتعلق بهذه المسائل.
    Un organe consultatif a été créé, qui constitue une tribune pour le dialogue relatif à la dimension humaine, auquel des représentants d'organisations non gouvernementales et d'organisations internationales participent aux côtés de fonctionnaires d'instances publiques. UN ومضت قائلة إنه أنشئت هيئة للاستشارة وتقديم المشورة تعمل كمنبر للحوار حول البعد الإنساني، يشارك فيها ممثلون عن المنظمات غير الحكومية والمنظمات الدولية إلى جانب الهيئات الحكومية.
    L'Ambassadeur avait relevé la présence de nombreux experts et personnalités éminentes appartenant aux différents groupes régionaux de l'Alliance ainsi que celle d'organisations non gouvernementales et d'organisations régionales. UN ونوَّه بحضور عدد كبير من الخبراء والشخصيات الرائدة من بلدان تحالف الدول الجزرية الصغيرة، فضلا عن المنظمات غير الحكومية والمنظمات الإقليمية.
    Le projet pourrait aussi bénéficier de l'apport d'organisations non gouvernementales et d'organisations locales pour tester la viabilité des méthodes de traitement des malades et améliorer les conditions économiques des familles touchées par le VIH/sida. UN كما يمكن للمشروع أن يستفيد من التعاون مع المنظمات غير الحكومية والمنظمات المجتمعية في اختبار النهج المستدامة لرعايــة المصابين بهذا الوباء وتحسين الأوضاع الاقتصادية للأسر المتأثرة به.
    La récente prolifération d'organisations non gouvernementales et d'organisations communautaires qui ont des activités de développement contribue elle aussi à faire adopter des stratégies de développement pragmatiques et humanistes. UN والزيادة الكبيرة التي حدثت مؤخرا في عدد المنظمات غير الحكومية والمنظمات القائمة على قاعدة مجتمعية الناشطة في ميدان التنمية تعمل على خلق زخمها الخاص نحو اتباع نهج برغماتية ذات وجهة شعبية واستراتيجيات إنمائية.
    Les membres de l'Instance permanente et des représentants de gouvernements, d'organisations et d'organismes intergouvernementaux, d'entités des Nations Unies et d'organisations non gouvernementales et d'organisations autochtones ont participé à la session. UN ٩١ - حضر الدورة أعضاء المنتدى، وممثلون عن حكومات ومنظمات وهيئات حكومية دولية وكيانات تابعة للأمم المتحدة ومنظمات غير حكومية ومنظمات للشعوب الأصلية.
    Les membres de ces groupes de travail (représentants de gouvernements, d'organisations non gouvernementales et d'organisations intergouvernementales et chercheurs) étaient issus de plus de 30 pays différents. UN وقد ضم أعضاء الأفرقة العاملة، الذين مثلوا أكثر من 30 بلداً، ممثلين حكوميين، بالإضافة إلى ممثلين عن منظمات غير حكومية ومنظمات حكومية دولية وباحثين.
    Le Secrétaire général facilitera l'organisation de réunions subsidiaires d'organisations non gouvernementales et d'organisations professionnelles. UN وسوف يكفل الأمين العام المشاركة الكاملة للمنظمات غير الحكومية والمنظمات المهنية بتيسير تنظيم الاجتماعات الفرعية.
    Des réseaux d'organisations non gouvernementales et d'organisations de la société civile ont été établis afin de renforcer les efforts de promotion des droits de l'homme, notamment les droits de l'enfant. UN وأنشئت شبكات للمنظمات غير الحكومية ومنظمات المجتمع المدني لتعزيز الجهود الرامية إلى تعزيز حقوق الإنسان، وحقوق الطفل على وجه الخصوص.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more