"organisations palestiniennes" - Translation from French to Arabic

    • المنظمات الفلسطينية
        
    • منظمات فلسطينية
        
    • منظمة فلسطينية
        
    • منظمات تعمل
        
    On a aussi fait ressortir qu'il importait de consolider des filières actives de communication entre organisations palestiniennes et organisations africaines. UN وأكدوا أهمية تعزيز قنوات اتصال فعالة فيما بين المنظمات الفلسطينية والافريقية.
    À la suite de la décision des Forces armées libanaises, les organisations palestiniennes ont annulé des manifestations prévues le long de la Ligne bleue. UN وعقب إعلان قرار القوات المسلحة اللبنانية، ألغت المنظمات الفلسطينية المظاهرات على طول الخط الأزرق.
    Les efforts déployés par les organisations palestiniennes pour conclure une trêve n'ont pas trouvé d'écho du côté israélien. UN ولم تقابل جهود المنظمات الفلسطينية في سبيل التوصل إلى هدنة بجهود مماثلة من جانب إسرائيل.
    C'est ainsi que plus de 600 organisations palestiniennes y ont participé, alors que les ONG palestiniennes étaient venues présenter leurs préoccupations et leurs priorités. UN وقد اشتركت فيها أكثر من ٦٠٠ منظمة فلسطينية بوصفها منظمات فلسطينية غير حكومية لتحديد هوية شواغلها وأولوياتها.
    Des organisations palestiniennes ont dit que sept de ces enfants auraient été tués alors qu'ils se trouvaient chez eux. UN وأكّدت منظمات فلسطينية أن سبعة من الأطفال قُتلوا وهم داخل منازلهم حسبما أفادت التقارير.
    Plusieurs organisations palestiniennes de défense des droits de l'homme ont indiqué que les pratiques des forces de sécurité de l'Autorité palestinienne en Cisjordanie constituaient des actes de torture et des peines et traitements cruels, inhumains et dégradants. UN وأفادت عدة منظمات تعمل في مجال حقوق الإنسان أن الممارسات التي تستخدمها قوات الأمن التابعة للسلطة الفلسطينية في الضفة الغربية هي بمثابة ممارسة للتعذيب والمعاملة والعقوبة القاسية واللاإنسانية والمهينة.
    S'il est remis en liberté à son arrivée dans le pays, il risque d'être poursuivi par des organisations palestiniennes en Jordanie. UN ولو أفرج عنه بعد عودته قد تلاحقه المنظمات الفلسطينية في الأردن.
    Les négociations se poursuivent entre diverses organisations palestiniennes vers le renouvellement éventuel du cessez-le-feu avec Israël. UN ولا تزال المفاوضات مستمرة بين مختلف المنظمات الفلسطينية حول إمكانية تجديد وقف إطلاق النار مع إسرائيل.
    Ma deuxième question porte sur ce que le représentant d'Israël a appelé les bureaux de certaines organisations palestiniennes à Damas. UN المسألة الثانية تتعلق مرة أخرى بما أسماه مكاتب بعض المنظمات الفلسطينية في دمشق.
    M. José Elias, Président de la Fédération des organisations palestiniennes au Chili, Président de l'Université de San Andrés (Chili) UN السيد خوسيه الياس، رئيس اتحاد المنظمات الفلسطينية في شيلي، رئيس جامعة سان أندريه، شيلي
    Mme Tilda Rabi, Présidente de la Fédération des organisations palestiniennes en Argentine UN السيدة تيلدا رابي، رئيسة اتحاد المنظمات الفلسطينية في اﻷرجنتين
    M. José Elias, Président de la Fédération des organisations palestiniennes au Chili, Président de l'Université de San Andrés (Chili) UN السيد خوسيه الياس، رئيس اتحاد المنظمات الفلسطينية في شيلي، رئيس جامعة سان أندريه، شيلي
    Mme Tilda Rabi, Présidente de la Fédération des organisations palestiniennes en Argentine UN السيدة تيلدا رابي، رئيسة اتحاد المنظمات الفلسطينية في اﻷرجنتين
    Le même jour, les pourparlers de réconciliation entre les organisations palestiniennes ont débuté au Caire. UN وقد بدأت في القاهرة في الوقت ذاته مفاوضات لتحقيق المصالحة بين المنظمات الفلسطينية.
    " Les principales organisations palestiniennes, dont le Haut conseil de la santé, la Maison de l'Orient, etc., ont leurs sièges à Jérusalem. UN " تقع مقار المنظمات الفلسطينية الرئيسية، مثل المجلس اﻷعلى للصحة، وبيت الشرق وغيرها، في مدينة القدس.
    Il a également souligné que les cinq points mentionnés plus haut concernaient l'élaboration des institutions et qu'il ne s'agissait pas seulement d'assurer le fonctionnement de nouvelles organisations palestiniennes. UN وشدد أيضا على أن النقاط الخمس السالفة الذكر تشكل مسألة تتصل بتطوير المؤسسات، وليست مجرد مسألة تشغيل منظمات فلسطينية جديدة.
    En outre, lors de la table ronde des Nations Unies organisée à Genève sur les aspects juridiques de la question de Palestine, huit organisations palestiniennes de défense des droits de l'homme ont participé aux débats avec d'éminents juristes. UN وعلاوة على ذلك، وفي اجتماع المائدة المستديرة للأمم المتحدة بشأن الجوانب القانونية لقضية فلسطين، التي عقدت في جنيف، شاركت ثماني منظمات فلسطينية عاملة في مجال حقوق الإنسان في مداولات مع خبراء قانونيين بارزين.
    D'après la FINUL, de 8 000 à 10 000 personnes, principalement des réfugiés palestiniens, ont participé à la manifestation organisée par des organisations palestiniennes et libanaises, dont le Hezbollah. UN 8 - وتقدر اليونيفيل أن ما بين 000 8 و 000 10 متظاهر، معظمهم من اللاجئين الفلسطينيين، قد شاركوا في الحدث. وضمت الجهات المنظمة منظمات فلسطينية ولبنانية، من بينها حزب الله.
    D'autre part, en vue de faire la lumière sur la vérité, la Syrie affirme que les bureaux de l'organisation mentionnée dans la lettre israélienne et les bureaux des autres organisations palestiniennes sont fermés depuis longtemps et ne mènent aucune activité sur le sol de la République arabe syrienne. UN ومن جانب آخر، وبهدف جـلاء الحقيقة، فـإن سورية تؤكد أن مكاتب المنظمة المشار إليها في الرسالة الإسرائيلية ومكاتب منظمات فلسطينية أخـرى مغلقة منذ وقت طويل ولا تمارس أيـة نشاطات على أرض الجمهورية العربية السورية.
    Selon les organisations de défense des droits de l'homme depuis 2001, les autorités israéliennes ont obligé au moins 28 organisations palestiniennes qui opéraient à Jérusalem et offrant des activités éducatives, culturelles et sociales aux Palestiniens de Jérusalem-Est à cesser leur opérations. UN 6 - وتفيد منظمات حقوق الإنسان بأن السلطات الإسرائيلية أغلقت منذ عام 2001 ما لا يقل عن 28 منظمة فلسطينية عاملة في القدس كانت تضطلع بأنشطة تعليمية وثقافية واجتماعية من أجل الفلسطينيين في القدس الشرقية().
    Plusieurs organisations palestiniennes de défense des droits de l'homme ont affirmé que les pratiques des forces de sécurité de l'Autorité palestinienne en Cisjordanie étaient assimilables à des actes de torture et à des peines et traitements cruels, inhumains ou dégradants. UN وأفادت عدة منظمات تعمل في مجال حقوق الإنسان أن الممارسات التي تستخدمها قوات الأمن التابعة للسلطة الفلسطينية في الضفة الغربية هي بمثابة ممارسة للتعذيب والمعاملة والعقوبة القاسية واللاإنسانية والمهينة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more