Elle identifie toutes les formes de violence à l'égard des femmes et œuvre à leur éradication avec le soutien d'organisations pertinentes. | UN | وتختص اللجنة بجميع أشكال العنف ضد المرأة وتعمل من أجل القضاء عليها بدعم من المنظمات ذات الصلة. |
S'assurer que les recommandations de la Conférence internationale sur la gestion des produits chimiques sont transmises aux organisations pertinentes. | UN | كفالة تبليغ توصيات المؤتمر إلى المنظمات ذات الصلة |
S'assurer que les recommandations de la Conférence internationale sur la gestion des produits chimiques sont transmises aux organisations pertinentes. | UN | كفالة تبليغ توصيات المؤتمر الدولي المعني بإدارة المواد الكيميائية إلى المنظمات ذات الصلة. |
Afin d'empêcher les jeunes de devenir auteurs ou victimes de violence à l'encontre de femmes, le bureau a élaboré des documents de sensibilisation qu'il a distribués aux institutions d'enseignement et aux autres organisations pertinentes dans tout le pays. | UN | ومن أجل تفادي أن يصبح الشباب من مرتكبي العنف ضد المرأة أو ضحايا له، أعد مكتب مجلس الوزراء أيضا المواد اللازمة لتوعية الشباب ووزعها على المؤسسات التعليمية وغيرها من المنظمات المعنية على الصعيد الوطني. |
Les gouvernements et autres organisations pertinentes devraient promouvoir la réalisation d’études sur le comportement des consommateurs et les atteintes à l’environnement liées à la consommation afin d’identifier des façons de rendre les modes de consommation plus durables. | UN | ٥٥ - ينبغي للحكومات وسائر المنظمات الدولية ذات الصلة أن تشجع إجراء البحوث في مجال سلوك المستهلك وما يرتبط بذلك من إضرار بالبيئة من أجل تحديد سبل لجعل أنماط الاستهلاك أكثر استدامة. |
Les présentes informations peuvent être communiquées à d'autres parties intéressées et aux organisations pertinentes | UN | يمكن إتاحة هذه المعلومات لأطراف مهتمة أخرى ومنظمات ذات صلة لا |
Cette disparité doit être réglée par les organisations pertinentes et par la mise en place d'un nouvel environnement économique international. | UN | ويجب على المنظمات المختصة أن تعمل على تنظيم هذه التفاوتات وأن تنشئ بيئة اقتصادية دولية جديدة. |
Des efforts ont été faits pour renforcer encore les partenariats avec des entités des Nations Unies et d'autres organisations pertinentes. | UN | وبُذلت جهود من أجل مواصلة تعزيز الشراكات مع كيانات الأمم المتحدة وسائر المنظمات ذات الصلة. |
Des liens mutuels seront établis entre de nombreuses organisations pertinentes. | UN | وستفتح خطوط متبادلة فيما بين عدد كبير من المنظمات ذات الصلة. |
Les communications utiles à cet égard peuvent être envoyées à la Division ou directement aux organisations pertinentes. | UN | ويمكن إرسال المساهمات إلى الشعبة أو إلى المنظمات ذات الصلة مباشرة. |
Le Comité travaille en partenariat étroit avec l'UNICEF, le Fonds des Nations Unies pour la population (FNUAP) et d'autres organisations pertinentes. | UN | وتعمل اللجنة في شراكة وطيدة مع منظمة الأمم المتحدة للطفولة ومع صندوق الأمم المتحدة للسكان وغيرهما من المنظمات ذات الصلة. |
Charger le secrétariat d'établir un rapport technique en collaboration avec des experts et des représentants des organisations pertinentes | UN | وتُعد الأمانة ورقة تقنية بالتعاون مع الخبراء وممثلي المنظمات ذات الصلة |
Un intervenant, qui travaillait dans un hôpital local, s'est proposé d'alerter les organisations pertinentes afin de prendre contact avec les enfants victimes de violences conduits à l'hôpital. | UN | وعرض أحد المشاركين من العاملين في أحد المستشفيات المحلية أن ينبه المنظمات ذات الصلة إلى حالات اﻷطفال الذين يتعرضون لﻷذى وينقلون إلى المستشفى كيما يجدوا اتصالا معهم. |
Cette initiative pourrait déboucher sur des partenariats et permettre d'aider plus efficacement les gouvernements et les autres organisations pertinentes à mettre en oeuvre les conventions. | UN | ويمكن أن تتطور بحيث تشجع الشراكات والمزيد من الكفاءة والفعالية في مساعدة الحكومات وغيرها من المنظمات ذات الصلة في مجال تنفيذها للاتفاقيات. |
Il faut aussi prendre en considération la sensibilisation d'autres organisations pertinentes. | UN | ويتعيَّن كذلك النظر في التواصل مع المنظمات ذات الصلة الأخرى. |
S'assurer que les recommandations de la Conférence internationale sur la gestion des produits chimiques sont transmises aux organisations pertinentes. | UN | كفالة تبليغ توصيات المؤتمر إلى المنظمات ذات الصلة |
Le programme de formation s'appuyait sur des conférences, la visite d'organisations pertinentes, ainsi que des travaux et discussions de groupe. | UN | واستند المنهاج الدراسي للدورة إلى محاضرات وزيارات إلى المنظمات ذات الصلة ومناقشات ضمن إطار العمل الجماعي. |
En outre, le Bureau du Cabinet a demandé aux organisations pertinentes de tenir compte des besoins des femmes et des familles ayant des enfants et placés dans les centres d'évacuation et ailleurs juste après la survenue de la catastrophe. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، طلب مكتب مجلس الوزراء من المنظمات المعنية بحث احتياجات النساء والأسر المعيشية المسؤولة عن تربية الأطفال، في سياق معيشتها في مراكز الإجلاء والأماكن الأخرى فور وقوع الكارثة. |
Afin de réduire le plus possible les conséquences d'un emploi éventuel d'armes biologiques ou à toxines, il faut disposer d'un système national et la coopération et la coordination internationales entre les États et les organisations pertinentes sont indispensables. | UN | من أجل التقليل من عواقب احتمال استخدام الأسلحة البيولوجية أو التكسينية يجب وضع نظام وطني، كما أنه من الضروري التعاون والتنسيق على الصعيد الدولي فيما بين الدول وغيرها من المنظمات المعنية. |
Les gouvernements et autres organisations pertinentes devraient promouvoir la réalisation d’études sur le comportement des consommateurs et les atteintes à l’environnement liées à la consommation afin d’identifier des façons de rendre les modes de consommation plus durables. | UN | ٥٥ - ينبغي للحكومات وسائر المنظمات الدولية ذات الصلة أن تشجع إجراء البحوث في مجال سلوك المستهلك وما يرتبط بذلك من إضرار بالبيئة من أجل تحديد سبل لجعل أنماط الاستهلاك أكثر استدامة. |
Des possibilités d'entreprendre des activités en coopération ou en collaboration avec les fonctionnaires des douanes continueront à être recherchées avec l'Organisation mondiale des douanes, les secrétariats des autres accords multilatéraux sur l'environnement et les organisations pertinentes. | UN | 58 - سيتواصل استكشاف الفرص لأنشطة التعاون أو التعاضد مع مسؤولي الجمارك وذلك مع منظمة الجمارك العالمية، وأمانات اتفاقات بيئية متعددة الأطراف أخرى ومنظمات ذات صلة. |
Nous nous préparons à ces réunions destinées à évaluer ce qui a été fait et ce qui peut être fait en étroite coopération avec les organisations pertinentes. | UN | ونحن مستعــدون لهذيــن الاجتماعين للبدء في تنفيذ ما توصلنا إليه وما سوف نتفق عليه، بالتعاون الوثيق مع المنظمات المختصة. |
17. Faire face aux exigences de la Convention en matière d'observation systématique nécessite certes des réseaux mondiaux, mais l'expérience des organisations pertinentes semble indiquer que des approches sous—régionales ou régionales seront également nécessaires si l'on veut faire des progrès importants sur la voie de la mise en oeuvre. | UN | 17- ومع أن تلبية احتياجات اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية المتعلقة بتغير المناخ إلى عمليات مراقبة منهجية يتطلب شبكات عالمية، فإن تجربة الوكالات ذات الصلة توحي بأنه سيلزم أيضا اتباع نهوج إقليمية أو نهوج أخرى دون عالمية في سبيل إحراز تقدم هام على طريق التنفيذ. |